Готовый перевод A desperately beautiful wife / Отчаянно красивая жена (M): 506 Глава 506 - Волки у ручья

    "Мама".

    Я был в подсознательном шоке и все мое тело прыгнуло на шаг назад. Цзян-Ин подозрительно посмотрел на меня, но он совсем не испугался, вместо этого сделал шаг вперед и сказал глубоким голосом: "Он прижат к земле и не может выбраться! ."

    Хмм?

    Я подошел к гробу, чтобы посмотреть, и увидел, что столб действительно борется до смерти с открытыми глазами, но там были гвозди, удерживающие его голову на месте, что делает невозможным для него поднять голову, независимо от того, как сильно он боролся.

    "Так сочится, что я смотрю на..." Я бормотал: "Посмотрите на его глаза, они смотрят такие большие и круглые."

    Цзян Инь повернул голову, чтобы посмотреть на меня, он задался вопросом: "Цзян Чэн, ты не паникуешь перед лицом стольких сильных людей, но я чувствую, что ты... боишься призраков? "

    Я проглотил и сказал с твердым самообладанием: "Как я могу бояться, ты не можешь быть серьезным, я священник".

    "Он тянется к тебе". Цзян Инь внезапно закричала.

    "А!"

    Я закричал от страха и все мое тело подпрыгнуло. Цзян Инь посмотрел на меня с презрением, я дважды сильно кашлянул: "Не делай из себя дурака, что, черт возьми, ты думаешь, происходит?"

    "Без сомнения, он должен поглощать жизненную энергию людей..." объяснил Эко, "Этот столб на самом деле мертв, но кажется. Она была сделана в марионетку, идентичную его хозяину. Так что, похоже, что человека, который ударил гвоздь, не было в деревне, иначе он бы уже давно приехал. Потому что как только мы откроем музей, это вызовет утечку жизненной силы, так сказать, потратив все усилия этого человека впустую".

    Я кивнул, мне бы не хотелось убивать кого-то, если бы мои усилия были потрачены впустую. И в настоящее время никто не приезжает, так что я могу сказать, что эти двое все еще на горе.

    "Отдохни немного..." - мягко сказал я, - "Я буду там на рассвете, не могу дождаться, когда узнаю, что там происходит". "

    Цзян Инь хммэд, как говорится, спасать жизнь лучше, чем строить семиэтажную пагоду, хотя люди в этой горной деревне не имеют ко мне никакого отношения, но если бы я их встретил, мне было бы все равно! Сердце неизбежно будет переполнено. Я пронзил голову столба своим состраданием, и золотая бусина может превратить энергию инь в энергию янь. Сразу же он начал самопроизвольно гореть, и в мгновение ока труп сгорел до хрустящей корочки.

    Видя, как труп превращается в пепел, я улыбнулась: "Жизнь деревенских жителей вернется, наконец-то, больше нет этого странного ощущения".

    Цзян Ин посмотрел на меня с большим интересом, он чихнул: "Какая долгая жизнь, чтобы увидеть все, из нежной сельской местности из Цзян Чэн даже будет Делай хорошо. В смысле, разве ты не всегда была довольно эгоистичной? Скажи мне, каково это - делать редкие и великие вещи?"

    Я спокойно сказал: "Не говори со мной об этой чепухе, я снова засыпаю".

    Цзян Ин увидел, что я не скажу больше, он пожал плечами и ни о чём не говорил. Мы вернулись в дом Чжао А Цзинь, чтобы отдохнуть на ночь, а когда проснулись на следующий день, тело колонны, естественно, ещё не было обнаружено, а у Чжао А Цзинь уже были Все снаряжение было готово и ждало, чтобы сопроводить меня в гору.

    Войдя в лес, Чжао А Цзинь, словно забыв о смущении прошлой ночи, сказал нам очень серьезно: "Здесь больше диких животных, лучше всего... Будь осторожен, иначе я не смогу защитить тебя, если ты встретишь зверя. Мне нужно прояснить это до того, как ты придешь меня искать. Сбавь счет".

    Я засмеялся: "Не волнуйся, даже если я наткнусь на черного слепого, я все равно смогу его порезать".

    Чжао А Чжин, похоже, вспомнил, как я вчера снимал с него лук и стрелы, и он не подозревал, что я хвастался, поэтому пошёл по дороге. Цзян Инь почувствовал что-то в этот момент, и он нахмурился и сказал: "Я всегда чувствую, что это горная вершина прямо впереди".

    "Впереди горная вершина?"

    Я смотрел вперед, на этом фронте довольно много гор, но ближайшая к нам очень близко и не слишком высока, проблема очень большая. Я спросил Чжао Акина: "Если мы поднимемся на эту гору, сколько времени это займет примерно?".

    "Считается, что это займет как минимум два дня..." сказал Чжао Аджин, покачивая головой, "Чтобы обойти, ты выглядишь так, как будто это недалеко, но впереди обрыв, нам надо Обойди утес. И в этом районе есть волки, так что это опасно".

    "Тогда пойдем, как ты скажешь". Я улыбнулась.

    Чжао Акане пожал плечами и провел нас через этот горный лес. Цзян Инь, казалось, был тронут горным пейзажем, и он прошептал: "Внезапно, я хочу прочитать стихотворение".

    "Скажи мне". Я с интересом сказал: "Однажды один человек сказал мне, что хочет прочитать стихотворение, а потом умер".

    Цзян Инь громко засмеялся, затем посмотрел на пейзаж и вздрогнул: "Одно дерево, два дерева, три дерева, четыре дерева, пять деревьев.....". Ах, бесчисленные деревья."

    Я смотрел на Цзян Ина с недоверчивостью, глубоко потрясенного его литературным мастерством. Никогда не думал, что хотя Цзян Инь не любил разговаривать в обычные дни, когда он говорил, его литературные навыки были такими отбросами.

    Цзян Инь посмотрел на меня, как он безразлично сказал: "Не пытайся дать мне дерьмо, мои воспоминания унаследованы от тебя, так что, даже если мой IQ Неважно, насколько высоко, литературные навыки все равно должны соответствовать тебе".

    Я подумал об этом, так что не осмелился говорить.

    "А?"

    Пока мы читали стихотворение, Иоахим внезапно закричал врасплох. Я задался вопросом, что случилось, и он сделал два шага вперед, а затем присел, как будто что-то проверял. Я также подошел к нему, чтобы проверить, но увидел отпечаток волчьей лапки на земле, и, взрослея в горах, сразу же понял, что это отпечаток волчьей лапки.

    "Как странно..." Я не мог не хмуриться.

    Чжао Аджин повернул голову, чтобы посмотреть на меня, и спросил: "Что ты считаешь странным?".

    Я серьезно сказала: "Следы неправильные". Другими словами, когда волк шел, он, казалось, качался и имел неустойчивый центр тяжести, что привело к тому, что одни и те же отпечатки ног имеют разные оттенки. Продукция. И вы видите, что следы от пальцев ног на его внешней стороне немного глубже, что указывает на то, что он всегда находится в опасности падения".

    Иоахим кивнул: "Да, я нахожу это странным". Волки - это стая, и этот след оставил волк, который упал в одиночестве, но почему он шатается?"

    Цзян Инь небрежно сказал: "Это не просто, это значит, что больной волк остался позади стаи".

    Я сказал глубоким голосом: "Если направление следа в сторону горной деревни, то ты прав, это значит, что больной волк хотел украсть часть из деревни". Куры и утки едят, в конце концов, волки очень умные и хитрые вещи. Но проблема в том, что следы уходят глубже в лес, так что если он не в хорошем состоянии, то почему он уходит в лес?".

    Цзян Инь подумал об этом, он спокойно сказал: "Вы, ребята, можете обсудить это сами, в любом случае, я встретил вас только после того, как вы ушли с большой горы, и я не унаследовал Память горы ничего не знает".

    Я закрыл глаза с Чжао Акане, затем мягко сказал: "Продолжайте, может быть, это был просто несчастный случай". И как я уже говорил, даже если что-то случится, я обязательно тебя защищу".

    Чжао А Чжин с трудом кивнул головой, наверное, помня столб, он выглядел не очень хорошо.

    Продолжая углубляться, Чжао Акане сказал нам всерьез: "Еще несколько дорог впереди, и вот ручей". Если этот волк действительно слаб, он должен пойти туда и выпить воды, я все еще беспокоюсь".

    "Тогда давай проверим...", - мягко сказал я, - "Я бы тоже хотел пойти и наполнить водой".

    Чжао Акане с облегчением увидел, что я согласен. Он повел нас вокруг горного леса, и когда мы проехали по небольшому склону, он сказал, что там будет ручей прямо за ним.

    Я взял бутылку с водой из рюкзака и пошел наполнить ее немного воды, чтобы выпить, но как только мы пересекли небольшой склон, я замерз на своих путях. Не только я, но и Цзян Инь и Чжао Ачжин также смотрели вперёд и смотрели нескромно.

    Перед нами был небольшой ручей, но рядом с ним лежали трупы более десятка волков. Эти волки лежали на земле, как высушенные трупы, их тела были чистыми, но ужасающе сухими.

    Чжао Акин неожиданно закричал, он собирался проверить ситуацию, я схватил его за плечо и глубоким голосом сказал: "Не ходи туда".

    "Они мертвы, чего они боятся?" Чжао Аджин был сбит с толку.

    Я посмотрел на трупы тех волков и глубоким голосом сказал: "По тому, как смотреть на трупы, можно сказать, что они уже давно мертвы, но проблема в том, что... на этом трупе даже мухи нет! Нет. Такое тело... ты осмеливаешься подойти к нему?"

    Чжао Аканэ понял всю серьезность ситуации, проглотил свою слюну и вздрогнул....

http://tl.rulate.ru/book/41095/949072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь