Готовый перевод The Most Powerful of the Imperial System / Самая сильная императорская система (M): Глава 170 - Танг Ронг из танского клана

Так же, как страна, да и весь мир, впали в шок!

Семья Тан, внезапно появилось много таинственных людей!

Эти люди выглядели обыкновенно, но они были способны и полны ауры строгой экономии!

Не знаю, во сколько раз сильнее "Божественного отряда драконов" семьи Тан!

И когда Тан Цзылу встретил "главу" группы!

Выражение немедленного облегчения на его лице!

"Тан Ронг!"

"Мой хороший человек!"

"Ты точно пришел мне на помощь!"

Тан Цзыю выжал две слезы из углов своих глаз.

Раскрыв руки, она собиралась обнять перед собой высокого мужчину, который имел некоторое сходство с ним!

Точно!

Этот человек не только биологический брат Дон Зилу!

Он также мастер легендарного "Клана Тан"!

Причина, по которой Тан Цзылу удалось построить такой большой семейный бизнес в столице!

Тан Ронг и его подчиненные тайно помогали и устраняли неизвестное количество камней преткновения!

"А?"

"Дон Селф!"

"Хватит нести чушь!"

Тан Ронг был наполнен насмешкой и оттолкнул Тан Цзыру.

С тех пор, как Тан Цзыру стал "Первым человеком в столице", он практически прекратил контакт с кланом Тан!

И эти два брата чужие друг другу!

Конечно, Тан Ронг не любит таких "злодеев"!

Тан Цзыю выглядел смущённым и быстро сказал: "Тан Ронг"!

"Почему ты так со мной поступаешь?"

"Я твой собственный старший брат,"

"Я просто слишком занят по будням!"

"Вот почему у меня не было времени связаться с тобой!"

"И не смотрите на меня как на "в положении власти" сейчас!"

"Но многие смотрят на меня!"

"Если я не буду осторожен, я боюсь, что буду обречен!"

"Вот почему ты не осмеливаешься слишком увлекаться Доном..."

"Я делаю это для твоего же блага,"

Дон говорил эти слова так, как будто они истинны, не краснея и не прыгая!

Тан Ронг, однако, остыл и выпил: "Не притворяйся, блядь!".

"Разве я не знаю, кто ты?"

"На этот раз я могу помочь тебе!"

"Но..."

"Это условно!"

Лицо Тан Цзыю немного побледнело и произнесло низким голосом: "Скажи мне!".

"А?"

"Я хочу "семьдесят процентов" от твоего семейного состояния!"

"И после того, как это будет сделано!"

"Ты поможешь мне привести войска Танга в столицу!"

Тан Ронг сказал улыбаясь, как будто он зверь, который не будет грызть кости!

Тан Цзыю побледнел и указал на нос Тан Ронга и отругался: "Да пошёл ты!".

"Семьдесят процентов семейного состояния"? Ты с ума сошел?"

"Ты же знаешь, что я накопил такой большой фонд!"

"Сколько усилий потребовалось!"

"Ты возьмешь семьдесят процентов одним словом!"

"Ты..."

"Ты пытаешься убить меня!"

Все тело Тан Цзыю дрожало от злости.

Окружающие члены семьи Тан также выглядели недовольными, не ожидая, что Тан Ронг будет таким безжалостным!

Танго тоже был там, с порванным взглядом смотрел на "Отца" и "Дядю"!

Потом попытался: "Папа! Дядя!"

"Вообще-то... я мог бы пойти к Белому Фею и умолять его!"

"Возможно, он сможет присмотреть за моим лицом..."

"Отпустите семью Танг с крючка..."

Но слова просто выпали!

Просто увидите большую руку, шлёпающую Тан Гуо по лицу!

"Сука!"

"Просто заткнись!"

"Ты думаешь, я этого не знаю!"

"Ты просто хочешь добраться до этого дикого мальчика!"

"Воспользуйся возможностью оторваться от Дона!"

"Разве нет!"

"Гоаа Гоа!"

"Ты прямо как тот вонючий кузен твоей матери!"

"Они все сучки!"

Дон безумно проклинает и штормит!

Как будто слова Тан Го разозлили его больше, чем заставили убрать семьдесят процентов семейного состояния!

"Папа! Ты..."

Глаза Тан Го сразу же наполнились слезами!

Не могу поверить!

Отец, которого он всегда уважал, на глазах у всех!

Обзываешься и избиваешь ее так жестоко!

В следующий момент Танго прикрыл ее лицо и побежал обратно в ее спальню!

"А?"

"Недокормленные белоглазые волки!"

"Семья в ужасном положении!"

"Она даже пытается совершить импровизированный побег?"

"Это просто бесит!"

Тан Цзыю до сих пор дымится, пугая окружающих членов семьи Тан настолько, что они дрожат и не осмеливаются говорить!

Клан Тан, с другой стороны, был полон изумления!

Я не думаю, что Танг в здравом уме!

А потом было видно, что Тан Цзылу яростно кивнул и сказал: "Тан Жун, я согласен с твоими условиями!".

"Поздно!"

Но Тан Ронг медленно качал головой с ухмылкой на лице!

"Что ты имеешь в виду!"

Тан Цзыру был настолько шокирован и в ярости, что хотел просто задушить собственного брата заживо!

"Я серьёзно!"

"Только семидесяти процентов семейного состояния уже недостаточно!"

"Вы должны согласиться еще на одно условие!"

Глаза Тан Ронга вдруг стали похожи на голодного волка, и он даже лизал себе губы!

"Ты... скажи мне!"

Дон сказал с твердой кожей головы.

"Всё просто!"

"Я не видел эту девушку Тан Го несколько лет, я не думал, что она выйдет все более и более водянистая!"

"Так же хорошо, что мой сын любит Тангос с самого детства!"

"Пусть Танго женится на моем сыне!"

"Будь моей невесткой!"

Тан Ронг сказал с улыбкой.

Толпа была ошеломлена, когда это было сказано!

Чёрт!

Как ты можешь такое говорить?

Тан Цзыю тоже был в ярости и ревел: "Тан Ронг!".

"О чем ты, блядь, говоришь!"

"Танго - твоя собственная племянница!"

"Как ты можешь выйти замуж за своего сына?"

"Кроме того..."

"Твой сын - дурак!"

"Как достойна моя дочь!"

Опять же, как только это было сказано, толпа побледнела в унисон!

В частности, толпа клана Тан выглядела испуганной!

"Глупый сын" - это отрицательная шкала Тан Ронга!

Человек, который осмеливается говорить такие вещи!

Боюсь, что нет никого лучше Танга.

Слышал!

Лицо Тан Ронга побледнело!

Однако вместо того, чтобы разозлиться, он гротескно и маниакально засмеялся!

"Над чем ты смеешься?"

Дон немного испугался смеха!

Потом я услышал, как Тан Ронг медленно говорит: "Тан Цзылу!"

"Не притворяйся, мать твою!"

"Люди не знают об "этой" штуке!"

"Разве я еще не знаю?"

"Танго даже не твоя "настоящая дочь"!"

"Она твоя жена..."

"Ублюдок, рожденный в результате незаконной интрижки с "провалившимся боевым искусством"!"

"Хахахахахаха!"

"Дон Селф!"

"Это то, что ты заставил меня сказать!"

Тан Ронг говорил и смеялся еще больше!

Бряк!

Слова у меня из уст вон лезут!

Это фулл-хаус!

Все смотрели на Дон Зилу с недоверчивостью!

Чёрт!

А что такого?

Первый в столице!

Большая зеленая шляпа на голове?

"Тан Ронг!"

"I..."

"Я собираюсь..."

Дон злобно рычал!

Однако, слова, которые в итоге были сказаны....

"Обещаю!"

Толпа слышала!

Ещё один скучный момент!

Улыбка на лице Тан Ронга стала шире, когда он спросил: "Правда?".

"Точно!"

"Но я хочу быть уверен!"

"Просто..."

"Ты действительно уверен, что сможешь убить Бай Сяофея?"

"Его сила, однако, по крайней мере, больше, чем "двадцать революций", может быть, даже до "тридцати революций"!"

"Если ты не уверен!"

"С таким же успехом я мог бы сбежать прямо сейчас!"

Тан Цзылу попросил ответить, не отвечая.

Тан Ронг презрительно смеялся.

"О!"

"Мы, клан Танг, никогда ни с кем не сталкиваемся лоб в лоб!"

"Мы полагаемся на "яд" и "скрытое оружие"!"

"Не говори, что он просто маленькая белая муха!"

"Даже если это "Дхарма в мире"!"

"Если он осмелится прийти!"

"Ты обречен!"

"Точно!"

"Пусть попробует мои последние исследования новых ядов и спрятанного оружия!"

"Эй!"

"Надеюсь, он продержится дольше!"

Услышать такие тщеславные слова от Тан Ронга!

Улыбка на том же самом лице Дона тоже вернулась!

http://tl.rulate.ru/book/41099/938774

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь