Готовый перевод I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 46

До этого момента я никогда не относилась плохо к этому очевидному факту, но сейчас мне почему-то было невыносимо горько при мысли об этом.

Я погладила Ханиэль по голове, когда она спустилась по моему колену и заглянула в корзину.

- В любом случае мы не будем это есть и вернём целым. Я уважающая себя женщина.

[- Мадам. О каком самоуважении идёт речь, если вы прокляты...]

- Проклятие лежит на моём теле, а не на моём самоуважении. Теперь я мама. Мама должна поддерживать своё самоуважение, чтобы самоуважение ребёнка тоже росло.

…И я действительно боюсь её старшего брата.

Я с достоинством фыркнула, умолчав о настоящей причине. Хоть я и решила жить, плывя по течению, но для мужчин я сделаю исключение.

«Если я съем это, то дам ему возможность подловить меня на какой-то ошибке.»

Из-за всех предыдущих ошибок я чувствовала себя куклой-марионеткой с веревками, свисающими по всему моему телу.

Когда я подумала о человеке, который мог играться с этими веревочками и умело управлять мной, меня инстинктивно пробрала дрожь.

- Угх, я не могу. Давайте не будем делать это с едой.

[- ...Тогда как насчёт этого?]

- Что бы это ни было - нет. Это нет, так что…

Как только Селена подняла крышку последней корзины, мои губы застыли.

Нет. Я должна была сказать "нет"…

[- Ма-мамочка! Посмотли на это!]

Наблюдая за Ханиэль, которая прыгнула в море разноцветных лент, я просто не могла этого сказать.

[- Ленточка велнулась со своими длузьями!]

***

- Леди Меллоу, вы хорошо себя чувствуете? К сожалению, мы немного опоздали.

[- Вы действительно опоздали. Я думала, вы совсем бросили учебу.]

В словах отвернувшейся леди Меллоу был скрытый смысл. Но вместо того, чтобы сдаться, я попыталась невинно улыбнуться ей ещё раз.

- Хо-хо. Мой ребенок должен был хорошо отдохнуть и оправиться от шокирующих событий того дня, так что я ничего не могла с этим поделать.

[- Это так? Есть ещё одна пожилая леди, которую Его Величество пнул ногой и которая повалилась на спину.]

(П.п.: В 41 главе, когда Рашид залез в озеро, чтобы помочь гг найти Ханиэль, леди Меллоу полезла к нему с приветствиями по всем правилам этикета, которые он, конечно, не понял и просто пнул громкую птицу.)

- …

А эта бабуля затаила обиду.

Если бы я следовала своему темпераменту, то схватила бы её за клюв и покрутила бы, но вина была на родителе, который отдал своего ребёнка на её попечение.

Боясь, что Ханиэль может оказаться в невыгодном положении, как только она снова начнет ходить в школу, я только кивнула головой, как глупая девчонка.

- Конечно. Просто возмутительно, как груб он был, что за человек!

[- Пожалуйста, следите за вашим языком. Это проявление неверности, если дворянин Империи говорит такие вещи об Его Величестве!]

- ...Ах, хорошо.

Она снова злится, хоть я и встала на её сторону.

Леди Меллоу – как воплощение этикета и закона – сильно отчитала меня.

Когда её пинали и пинали, видимо, она не отказалась от своей верности Императору.

[- Фью, я была шокирована в тот день. Но всё же мне интересно, зачем Его Величество проделал весь этот путь до Фердианского озера.]

- Э-это я тоже не знаю. Ха-ха.

Я попыталась рассмеяться как можно невиннее, но леди Меллоу сохраняла невозмутимость. Я старательно делала вид, что не замечаю её подозревающий взгляд, когда она пыталась увидеть в моём поведении хоть какой-то намёк.

«...Она явно из тех, кто может отомстить.»

Смотря на гусыню, которая обмотала себя бинтами в том месте, куда её, видимо, ударили ногой, я даже не осмеливалась заговорить.

Независимо оттого, как сильно она предана императорской семье, если станет известно, что это я привела главного виновника, кто знает, какой вред она может нанести Ханиэль.

Давайте не будем забывать, что цель этого года - награда за отличную посещаемость!

- А, Ханиэль заболела от шока, вызванного утоплением, так что это будет считаться не прогулом, а освобождением по болезни, верно?

[- Это действительно так, но чтобы лебедь утонул в воде. Какое разочарование.]

- Но в этом нет вины Ханиэль...

Я заставила себя пересилить желание схватить её клюв и широко его раскрыть.

Ради Ханиэль, которая склонила голову рядом с Селеной в углу, не подозревая ни о чем, я могла бы вынести это хоть десять, хоть сто раз.

- В любом случае, если я научу её, она очень скоро снова сможет следовать за мной. Она ещё очень молода.

[- Если герцогиня так говорит, в будущем я буду очень внимательно следить за ней. Такой хаос на церемонии приема - это первый случай с момента основания этой школы.]

- А-ах, да.

[- Хм! Пожалуйста, подождите здесь. Я приведу её классного руководителя.]

- Большое вам спасибо.

За то, что вы не вышли замуж и остались холостячкой, не став чей-то свекровью и не разрушив жизнь чей-то драгоценной дочери.

- …

Я слегка стиснула зубы, наблюдая, как она отворачивается, всё ещё затаив обиду. Так как она не стала считать прогулы, я смирилась с этим.

Я быстро направилась туда, где Ханиэль была с Селеной, и сообщила ей эту хорошую новость.

- Малышка, учительница Меллоу примет тебя обратно.

[- Плавда? Почему? А-а, я знаю!]

Ханиэль, чья маленькая грудка трепетала от новостей, которые она ждала, застенчиво приблизилась к моему уху.

[- Потому что Ханиэль класивая?]

- …Это так!

Конечно.

Когда я посмотрела на Ханиэль с её алой лентой на шее и сияющим лицом, её грудка мягко вздымалась с каждым вдохом, от увиденного я схватилась за грудь. Она выбрала эту ленточку своим собственным крылом из корзины, полной лент.

Это была та же алая лента, что и в тот день, но её блеск и ткань были гораздо роскошнее, чем раньше.

- Как и ожидалось, у нашей принцессы хороший вкус.

[- Мамочка, Ханиэль класивая?]

Ханиэль наклонила голову влево, как будто чувствовала смущение, но не была уверена, нравится ей или нет. Вероятно, это была привычка, о которой она даже не подозревала, и эта мысль заставила меня рассмеяться.

- Конечно. Давай спросим и няню тоже. Верно, Селена? Она действительно красивая?

[- ...Это так. Потрясающе. Великолепное зрелище. Дар от бога, хм.]

Она, которая всё это время что-то бормотала, глядя куда-то в сторону, мгновение спустя спрятала лицо под крылом.

На что она смотрела, что заставило её так себя вести?

Когда я оглянулась, появился лебедь и очень почтительно поклонился.

[- Приятно познакомиться с вами, герцогиня. Я - Даррен.]

- О, тогда вы, должно быть, классный руководитель нашей Ханиэль!

...И причина, по которой Селена так глупо себя ведёт.

(П.п.: Даррен впервые появился в 39 главе.)

Было немного странно говорить это о лебеде, но у него была внешность, которая бросалась в глаза с первого взгляда. Его серебристые перья мягко светились, будто были сотканы из лунного света, он словно излучал достоинство.

Он был универсально красивой птицей, которая могла понравиться леди в возрасте, такой как леди Меллоу, или Селене, которая смотрела только на внешность.

- Мы в ваших руках, учитель.

[- Что вы. Это я должен говорить подобное такой прекрасной герцогине.]

- О боже.

У него даже хватило манер, чтобы пронзить женское сердце вдовы с тремя детьми.

Если бы это было какое-нибудь другое животное из этого озера, возможно, я бы спросила, как он оказался здесь, но у людей или птиц, если они красивы, было преимущество быть приемлемыми, несмотря ни на что.

«Да. Я уверена, что у него были достойные обстоятельства.»

Без единого сказанного или услышанного слова понимание просто озарило моё сердце.

Я смогла сдержаться до самого конца и не сказать ему: «Извините, можно мне погладить ваши пёрышки хотя бы раз?»

Потому что я родительница ученицы!

- У-учитель, мой ребенок очень застенчивый и скрытный. Но она также очень умна, поэтому, чему бы вы её ни научили, она очень быстро всё подхватит. И когда она упала в воду в тот день, на самом деле это...

[- Без сомнения, это произошло, потому что она ребенок. Не переживайте. Она выглядит довольно симпатичной и умной, так что она наверняка быстро овладеет этим навыком.]

- О боже.

Почему я заплакала? Как глупо с моей стороны.

После того, как я некоторое время назад рассталась с леди Меллоу, встреча с этим красивым учителем, который понимал материнское сердце больше, чем кто-либо другой, заполнила моё сердце.

Когда я кивнула, обмахивая лицо руками, то почувствовала на себе всё больше и больше острых взглядов.

- ...

Вон та, с таким свирепым взглядом, была виконтессой леди Роен, а та, что скрестила крылья, была женой сэра Энии. Все они были родителями новых учеников здесь, как и я.

До того, как Ханиэль попадет в беду, а меня объявят всеобщим врагом, я быстро попрощалась и ретировалась.

- Что ж, я поприветствую вас в следующий раз.

[- Сделайте это, пожалуйста. Я буду ждать вас в любое время.]

Повернувшись спиной к учителю Даррену, который до последнего сохранял достоинство и был вежлив, я склонила голову к Ханиэль. Это был момент, когда она развернулась, пытаясь схватить клювом часть своей ленты, которая торчала наружу, она выглядела такой невинной.

- Ханиэль, ты будешь слушаться учителя, верно?

[- Мм. А как же мама?]

- Мама должна кое-куда пойти. Но вместо меня рядом с тобой будет няня.

[- Н-но...]

- У тебя есть такая красивая ленточка и хороший учитель, о чём ты беспокоишься? Ты же знаешь, что мама всегда держит свои обещания, верно?

Когда я подумала о последнем обещании, то вспомнила, что тогда мы в заключение скрестили мой мизинец и её перо, и это закончилось тем, что из-за моих действий Ханиэль упала в озеро. Она ещё выглядела тревожной, но и мне тоже не хотелось бы от неё уходить.

- Селена, ты, вероятно, будешь очень внимательно следить за этим классным руководителем, даже если я ничего не скажу, так что я не беспокоюсь о том, что ты уйдешь, но время от времени смотри на ребёнка, хорошо?

[- Мадам, куда ещё вы направляетесь?]

- ...Ты можешь хотя бы взглянуть на человека, с которым разговариваешь?

[- Эх, я всегда смотрю на ваше лицо, зачем мне это сейчас...]

Селена, которая была загипнотизирована учителем Дарреном, который неторопливо плыл по озеру во главе учеников, наконец-то повернула голову в мою сторону.

Её возмущенный взгляд, желающий, чтобы я просто сказала что-то, наконец сосредоточился на моём потемневшем лице.

[- Что ж, если вы не хотите идти так сильно, то не идите. Можно подумать, что вас тащат на бойню.]

- ...Кто сказал, что это не так?

Я подняла голову, чтобы посмотреть на едва различимый дворец вдали от озера.

Странно было сравнивать такой красивый Зимний дворец с этим, но, как и сказала Селена, я чувствовала, что иду умирать на бойню.

- Я должна пойти. Пока этот палач сам не пришёл за мной с мечом.

***

 - Герцогиня, вы можете войти. Его Величество ожидает вас.

- …Хорошо.

Виконт, которого я видела в прошлый раз, поприветствовал меня без удивления. Может быть, Император был готов к моему визиту.

«Конечно.»

Вряд ли бы мужчина, который постоянно напоминал мне о моих долгах ему, просто так бы отправил подарки.

Он словно сказал мне: «Скорее приходи и плати за свои долги».

Хоть я и разгадала его скрытые мотивы, но всё равно сама пришла сюда.

«На этот раз сколько мучений ты принесёшь мне?»

http://tl.rulate.ru/book/41313/2212245

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Почему гг называет Ханиэль этим именем на публике? Она ведь скрывает это, или я перепутал? Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Пожалуйста :3 О, я не задумывалась до этого, но, получается, что вне дворца никто особо не знает имени принцессы (?), потому что в первых главах не делали акцент на том, как Леди Меллоу обращается к Ханиэль, то есть сначала просто она говорила о Ханиель как о "лебеденке". И, наверное, она знала об имени Ханиэль, потому что в 29 главе Кэтрин и Селена придумывают Ханиэль новое имя, чтобы она пошла в Школу этикета леди Меллоу. Они даже думали о том, чтобы попросить саму учительницу об этом. Или новости об имени принцессы не дошли до озера, ведь принцессе только 3 года, а многие обитатели там дольше.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь