Готовый перевод I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 16

Легкий изгиб дружелюбной улыбки придавал мне еще более опасный вид.

Либо все, либо ничего.

Теперь, когда я даже показала свое лицо, мне больше нечего было бояться.

- …На что ты уставился? Поторопись и упакуй их.

- Д-да? Да!

Я вновь бодро указала на пирожные.

Потрясенный мужчина, казалось, затаил дыхание, торопливо упаковывая пирожные. Он не только поверил моим словам, но и последовал им, инстинктивно переживая за свою жизнь.

- Ваша Светлость, упакованные пирожные скоро будут готовы!

- Отличный выбор!

Хи-хи.

От нахлынувшего вдохновения я сделала шаг назад.

Честно говоря, мне не нужно было ничего делать с этим, но я хотела убедиться, что все торты и пирожные будут проданы, пока люди в очереди не ушли.

 - Вот они, Ваша Светлость.

Дрожа, владелец магазина вручил мне упакованные торты. Я взяла их и нагнулась к замерзшим детям передо мной.

- Вот, пожалуйста! Это тот самый шоколадный торт, о котором вы говорили, ведь так?

- …

- Поторопись и возьми его.

- Н-нуна, этот человек действительно ведьма, хнык!

Дрожащий мальчик крепко зажал рот.

Пока я растерянно смотрела на них, сестра заслонила собой младшего брата и поклонилась, опустившись на колени.

- Ваше Превосходительство, простите нас! Пожалуйста, не ешьте нас! Мой брат дерзил вам из-за своего невежества…

- ...О боже

Похоже, мой образ был не просто ужасен, он был на уровне человеческих отбросов.

Не зная, смеяться или плакать, я сжала губы, но это только ухудшило ситуацию.

Маленькие напряженные плечи детей, которые, казалось, запаникуют еще сильнее от малейшего прикосновения, практически касались пола.

- М-мы действительно ничего не знали. Мы больше не будем этого делать…

- Вы права, вам не следует делать это снова.

- …

- Почему в такую холодную погоду вы одеты в тонкую одежду? Ты даже привела с собой младшего брата.

Когда девушка почувствовала, что ей что-то положили на плечи, она подняла голову в недоумении, гадая, что же произошло.

Зачем она дала мне этот плащ?

Хотя они все еще смотрели на меня широко раскрытыми от смущения глазами, по крайней мере, они перестали дрожать.

- В-Ваше Превосходительство!

- Твоя юность - всего лишь часть твоей жизни. Если ты не будешь заботиться о себе, начиная с этого момента, что же будет с тобой, когда ты достигнешь моего возраста?

Хотя, возможно, этого было недостаточно, чтобы успокоить детей, все сказанное было взято из моего личного опыта.

Я прошла через все возможные трудности, будучи сиротой в своей прошлой жизни. После двадцати лет каждую очередную зиму мое хилое тело страдало от холода.

- Но если вы дадите мне это, то что же будет с Вашим Превосходительством…

- Со мной все будет в порядке. В любом случае, еще немного времени, и я... хм.

Я буду с ног до головы покрыта великолепным гусиным пухом, который не сравнится с этой мантией.

(П/п: у автора говорится именно про гусиный пух)

Я издала теплый, но горький смешок, застегивая плащ на поклонившейся девушке.

Хотя я уверена, что они не начнут любить меня только потому, что я дала им плащ, по крайней мере, теперь они не будут вздрагивать от прикосновений так называемой Ведьмы Северных земель. Этого мне было достаточно.

Наклонившись, я протянула все еще напуганному мальчику торт.

- А теперь хорошенько поешьте торт и возвращайтесь домой, пока еще не поздно.

- …С-спасибо вам.

Дети быстро бросились прочь, не дожидаясь, пока я добавлю к сказанному что-нибудь еще. Теперь, для оставшихся людей…

- Ах, вы все еще здесь.

Три человека в плащах стояли, славно каменные изваяния, в том же месте, где были раньше.

Сначала мне показалось, что все три брата похожи друг на друга, но теперь я поняла, что стоявшего посередине окружала какая-то аура уважения, отличавшая его от остальных.

- ...Эй ты.

- Ты думаешь, что только детям я отдам их долю, когда все вы тоже стояли в очереди?

По крайней мере, у меня есть хоть какое-то чувство уважения.

Хвать.

Когда я подняла торт, руки мужчины, которые были у него на поясе, мгновенно потянулись вперед.

Как его руки могли быть такими быстрыми?

Я была удивлена быстротой рефлексов этого мужчины, но я не могла терять еще больше времени.

Держа коробку, я указала на неподвижно стоящего мужчину и остальных его братьев.

- Ну что ж, тогда все остальные должны вернуться.

- А ты?

- Я? Мне еще нужно кое-что сделать... О боже!

Когда небо успело так потемнеть?!

По моему позвоночнику пробежался холодок, когда облако бросило тень рядом со мной.

От шеи к плечам начало переходить ощущение скованности. Это был сигнал, что у меня осталось совсем немного времени до превращения в лебедя.

- Что же мне делать!

В одно мгновение у меня похолодела спина.

Это был первый раз, когда я вышла на улицу, так что я провела время, не зная, как быстро солнце садится.

Продавец десертов попятился, когда я посмотрела на него.

- Извините, вы не могли бы уделить мне минутку?

- Мне очень жаль, Ваша Светлость! Но я не сделал ничего плохого! Мне просто приказали так сделать…

- Это не то, что я хотела спросить, не могли бы вы отойти со мной на секун…

А теперь и мои плечи, с которых я недавно сняла мантию, начали зябнуть. Я не знаю, было ли это из-за тени большого облака или чьего-то пристального взгляда, но я поняла, что больше не могу здесь оставаться.

- Хах.

Что же это такое.

Я не смогла скрыть своего удрученного выражения, когда обернулась.

Если я зайду в кондитерскую, чтобы поймать продавца, а солнце сядет, то я буду обречена превратиться в лебедя, когда настанет тот момент.

И сейчас мне нужно было, по крайней мере, добраться до места, где никого не будет поблизости, прежде чем я превращусь…

- …Постой.

Только не ты опять!

Когда тот, кто был в черном плаще, приблизился ко мне, я почувствовала, что в моей груди вот-вот что-то взорвется.

Почему бы тебе не побеспокоить кого-нибудь другого, у меня больше нет ничего для тебя!

Я услышала звук обнажаемого металла, когда вызывающе уставилась на фигуру в черном одеянии.

- Ты действительно…

- Не мог бы ты отойти в сторону? Я сейчас немного занята.

- …

- Эй, я не шучу, понимаешь?

Ощущение скованности прошло вниз от моих плеч до самых кончиков моих локтей. Это был зловещий знак о том, что скоро я покроюсь черными перьями. Я изо всех сил толкнула мужчину в грудь.

- Хен, Хенним!

- Ах…

Почему же ты не сдвинулся, когда я тебя попросила?

Когда я толкнула мужчину, его мантия чуть-чуть соскользнула, обнажив точеную линию подбородка и скул, но в тот момент я могла сказать только одну вещь.

- Съешь что-нибудь сладкое и немного расслабься. Ты выглядишь так, будто хочешь кого-то убить.

***

- ...Хен, Хенним.

- Отстань.

На опустевшей городской площади Рашид оттолкнул руку Тенона.

Это не была его обычная опасная аура.

Тенон крепко сжал свой меч, почувствовав, как его брат источает убийственную жажду крови. Императорский меч был настолько силен, что четвертый принц не был уверен, сможет ли его собственный меч сравниться с ним.

- Пожалуйста, успокойтесь. Вдруг кто-то увидит и раскроет наши личности.

- …Я же сказал, чтобы ты заткнулся.

Даже звук его дыхания был тихим, что делало двух братьев еще более нервными.

Последний раз они слышали это дыхание, когда во время Великой битвы он поднял окровавленную голову короля Тенаса на поле боя.

- Старший брат!

Крикнул Пейтон, когда он вернулся, толкая Тенона, который беспомощно застыл у него за спиной.

Рашид, который до этого долгое время не двигался, поднял голову.

- …А женщина?

- Я сразу же пошел за ней, но она убежала. Я определенно следовал за ней, но она бесследно исчезла в зарослях тростника.

Пейтон в отчаянии склонил голову, словно прося прощения.

Хладнокровный Рашид издал резкий смешок.

- Ты что, шутишь со мной?

- Хенним.

- Ты хочешь сказать, что она стряхнула с себя твою погоню? Женщина сбежала от командира рыцарей?

Братья не посмели даже пошевелиться, услышав громовой голос Рашида.

Однако на самом деле это был первый раз, когда они потеряли след кого-то во время погони… нет, подождите, это будет уже второй случай после инцидента с Ханиэль.

- Похоже, что слухи о герцогине н-немного отличаются от того, что мы ожидали. Для ведьмы она выглядит слишком краси… нет, подождите, я имел в виду…

- Следи за языком, Тенон!

Какое наглое поведение в присутствии императора!

Пейтон попытался сменить тему, отругав Тенона и продолжая бессвязно болтать, отвлекая внимание Рашида.

Хотя он согласился с тем, что герцогиня определенно отличалась от своего образа из слухов, сейчас было не время для этого.

Их император и старший брат в настоящий момент пребывал в очень паршивом настроении…

Глоток.

Взгляды братьев остановились на розовой коробочке в руках Рашида.

Они предпочли бы, чтобы он держал в руках голову вражеского короля или командира.

Им казалось, что их нервные сердца вот-вот выскочат из груди.

- Хах.

Вскоре предмет в его руках был скомкан им.

Они предполагали, что он отреагирует таким образом, но при виде испорченного торта их сердца упали в желудки.

Другой рукой Рашид медленно стянул с головы капюшон.

- Хотя у меня нет никакого желания вмешиваться в дела чьего-то дома, используя статус императора…

- …Хен, Хенним!

- Мне нужно посмотреть, действительно ли ведьма живет в моих землях.

Его золотистые, как солнце, волосы развевались на холодном северном ветру.

Кроваво-алые глаза были спокойными, как никогда раньше.

- Прикажи сейчас же зажечь весь свет в Зимнем дворце.

http://tl.rulate.ru/book/41313/962561

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Шикарная женщина
Развернуть
#
...вызывает шикарную реакцию у мужчины))
Развернуть
#
Он точно хочет получше рассмотреть ту, что смогла скрытся от него, ВЕЛИКОГО😆
Благодарствую за труд❣❣❣
Развернуть
#
Пожалуйста :3
Развернуть
#
спасибо!🐰
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь