Готовый перевод The Phantom Doctor: The Baby's Black Father / Призрачный доктор: Черный Отец младенца (M): Глава 708 - Таблетки для продления жизни (I)

    Поэтому, несмотря на то, что она знала об опасностях горного хребта без иллюзий, Ли Ван'эр все равно бросился туда несмотря ни на что.

    Однако вскоре Ли Ванэр пожалел об этом.

    Ночь немного падала, и уши Ли Ванэра наполнились ужасающим ревом зверя.

    Но рядом с ней никого не было.

    Она была отделена от собственной охраны.

    "Эй, здесь женщина! Посмотрим, не сбежавшая ли это сука!"

    Как только Ли Ван Эр запаниковал, она услышала несколько мужских голосов.

    Это всего лишь человек!

    Ли Ванъер с облегчением кричал: "Дерзкие непокорные люди, эта принцесса Ли Ванъер здесь, так что приходите и посмотрите!"

    В темной тени медленно появились несколько мужчин в желтых одеждах.

    Тот во главе группы бессовестно взглянул на принцессу и сказал низким голосом: "Принцесса... действительно дочь семьи Ли... Цск цск, так как она принцесса, я уверен, что ее корни не должны быть плохими...".

    "Лидер прав, мы так и не нашли сучку, и мы точно будем наказаны, если вернемся, но если мы вернем принцессу... хе-хе-хе..."

    Голоса некоторых людей были настолько мягкими, что Ли Ван'эр не могла их слышать, и она с нетерпением рычала: "Кучка мусора, чего же ты ждешь? Почему бы тебе не выпроводить принцессу из этой адской дыры? Не волнуйтесь, когда эта принцесса выйдет наружу, для вас не будет меньше пользы!"

    Человек, возглавлявший группу, мрачно улыбнулся и сделал шаг в сторону Ли Ванэра: "Да! Так как это приказ принцессы, мы определенно позволим ей покинуть эту адскую дыру".

    Брови Ли Ванэра с отвращением смотрели на его мерзкие глаза. Отважившись так смотреть на эту принцессу, я верю, что эта принцесса выколет тебе глаза позже..."

    Не успев закончить предложение, она внезапно потеряла сознание и упала в обморок.

    ........

    Когда она снова проснулась, Ли Ван Эр почувствовал прохладу по всему телу.

    Время от времени в ушах женщины слышны крики, стоны и истерические проклятия.

    Ли Ван'эр хмурилась и хотела реветь, но все ее тело было настолько мягким, что она даже не могла пошевелиться.

    Она едва открыла глаза и обнаружила, что это темная, пустая комната.

    Вокруг комнаты были установлены железные клетки.

    И когда Ли Ван Эр увидел, что было в железных клетках, она так испугалась, что чуть не закричала.

    Это было потому, что в каждой железной клетке держали обнаженную женщину.

    Некоторые из них лежали внутри, как ходячие трупы, без движения и без жизни на лице.

    На некоторых из них едет мужчина, и мужчина пожимает плечами своим телом, но женщина под ним онемела, как будто она совсем не та, которую испортили.

    Были также две или три женщины, которые продолжали бороться и плакать под мужчиной, но то, что они получили взамен, было еще более негуманным жестоким обращением.

    Простите, что Ли Ванъер всегда была яростной по натуре, увидев эту адскую сцену, она не могла не дрогнуть.

    Прямо сейчас из ее ушей исходил знакомый женский голос.

    "Сбежавшего [Свиноматка] еще не схватили?"

    "Принцесса успокаивает твой гнев, эти две сучки сбежали в Непритязательный горный хребет, теперь, когда стемнело, я боюсь, что их съели чужеземные звери в Непритязательном горном хребте."

    "Чушь!" Хрустящая пощечина звучала вместе с мужским криком боли: "Очевидно, что это просто кучка свиноматок и племенных свиней, но они даже не видят достаточно хорошо, чтобы позволить им сбежать! Давным-давно, как и сейчас, их заперли в клетках, спаривали на людях и распотрошили на людях, где еще они могли бежать?".

http://tl.rulate.ru/book/41392/1073459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь