Готовый перевод Back to the Ming Dynasty as an emperor / Возрождение в династии Мин в качестве императора (M): Глава 978 - Экспедиция в Японию

    На 20-й день седьмого месяца одиннадцатого года Тяньву город Наньцзин был чрезвычайно жарким.

    На площади у ворот Чэнциана развевались флаги, и нефрит вымостил землю, так как десять тысяч военно-морских офицеров и двадцать тысяч солдат Тяньву выстроились в три отряда с восточной, западной и южной сторон площади.

    Они стояли неподвижно в жаре палящего солнца, словно отлитые из стали и бронзы.

    Глава кабинета Ян Тинлин, которому было приказано остаться в столице, вел принцев и министров, гражданских и военных чиновников, толпился вокруг принца Чжу и Его Величества и стоял перед воротами Чэнциана в ожидании, когда император отправится в свою императорскую экспедицию.

    Люди у подножия неба вылились на улицы, ожидая императора и восхищаясь величественной военной мощью воинов.

    Сегодня 389 градусов, и даже если небо льет лаву, это не помешает взволнованным людям провожать солдат.

    В полдень, с нижнего этажа Ченгтяна, с мелодичным звуком колоколов и барабанов, прозвучал потрясающий звук пушечного салюта.

    Двадцать одно войско императорской лесной армии, держав в руках Драконье флаг, величественно прошло от полуденных ворот до ворот Ченгтяна.

    Стоя в центре площади, главнокомандующий Чжэнри Сюй Циньшань знал, что император выходит, и кивнул двум заместителям маршала рядом с ним, один из них, маркиз Пингнань Ли Юй, который сделал большое достижение в восстановлении Люцзуна, и другой, маркиз Яньпин Чжу Чэнгон, который сделал большое достижение в руководстве океанского флота.

    Сам Сюй Циньшань не был уверен, почему император хотел, чтобы граф был главнокомандующим экспедиционного дня.

    Несмотря на то, что титул был ниже, трое из них занимали одну и ту же военную должность в армии, все они были дивизионными командирами, а Сюй Циньшань и Ли Юй были двумя генералами, командовавшими армией Чжи Ли Тяньвуя.

    Чжу Чэнгон и Ли Юй получили намек от Сюй Циншаня и подняли восхищенный меч императора высоко вверх.

    В мгновение ока низкое и мелодичное звучание труб потрясло небо, и военный оркестр прогуливался под величественную военную песню.

    Затем император Чжу Цзы Лонг, верхом на высокой лошади с военной формой и мечом, вышел в окружении императорской гвардии.

    Впервые принц принял участие в таком важном для экспедиции событии.

    Тридцать тысяч сотен героев войны также выпустили горный крик, как цунами, одновременно: "Да здравствует Император, да здравствует Император, да здравствует Император"!

    Посреди всего этого ликования на голове у Чжу Цзи Лонга был золотой шлем, резные доспехи дракона, красный нефритовый пояс с золотой корочкой, обвязанный вокруг талии, и широкий, ветреный плащ, дующий на ветру позади него, и он никогда не свисал вниз.

    Я видел, как он перевернул свою лошадь, руку на меч и уверенным шагом поднялся на башню Ворот Ченгциана.

    Без нервного волнения личных экспедиций других императоров, император Чжу, который боролся со старыми сражениями в течение многих лет, был спокоен, и его светлые глаза выглядели особенно энергично под его темными бровями меча.

    Он был наполнен гордостью и уверенностью, когда смотрел на строгую и аккуратную армию внизу, высокий боевой дух, и слушал оглушительные приветствия с площади.

    Чу Цзы Лонг понял, что на этот раз, к черту япошек, ровно!

    Он нежно поднял правую руку в салюте трем армиям.

    Вдали от деревьев слышны только непрекращающиеся крики пересмешников.

    С начала Тянь Ву мы, тысячи генералов, объединились как единое целое, проглатывая своим дыханием горы и реки.

    Затем, указывая на восток, он сказал: "Сёгунат Токугава в Японии не имеет никакого уважения к небу и земле, и укрылся в одном из уголков мира, ранит людей и мучает их, убивает их хозяев, и, будучи злым и безрассудным, он не проявляет никакого раскаяния, укрывает злые намерения, и обманывает моих братьев и сестер".

    Он добавил: "От стародавних времен небеса разозлят его, если он захочет умереть! Как пламя светлячка может соперничать с солнцем и луной в такой крошечной стране, как Япония? Теперь мы будем уважать волю Небес и подчиняться желаниям народа, а также работать со всеми генералами, чтобы подавить их! Попробуй посмотреть, кто на рассвете!"

    Тем самым Чжу Цзы Лонг вытащил свой меч из талии и закричал: "Если мы не уничтожим мятежников, я клянусь не возвращаться ко двору!".

    Внизу, в Ченгтиане, тридцать тысяч солдат, которые проходили проверку, все тянули свои голоса и кричали: "Если мы не уничтожим мятежников, мы клянемся не возвращаться ко двору!".

    Звук взвода, льющегося вверх и вниз по морю, перекрывал один за другим, звучал сквозь облака.

    Кипящий звук прикрыл звук барабанов и музыки, и жители столицы также заразились гордостью за силу страны и процветание солдатских доспехов.

    Весь день главнокомандующий Сюй Циншань размахивал рукой и громко говорил: "Поднимите флаг!".

    Снова прозвучал звук военного рога, а в центре площади в это же время поднялись красный четырехзвездочный золотой флаг солнца и ярко-красный флаг дракона, представляющий собой соответственно государственный флаг и военный флаг, уловивший ветер и добравшийся до вершины полюса.

    Чжу Цзы Лонг спустился из здания Чэн Тянь, подошел к принцу, похлопал его по голове и сказал: "На протяжении тысячелетней истории мира не было ни девятилетнего принца, возглавляющего армию, ни девятилетнего принца, наблюдающего за страной, я делал первое, а теперь я позволю тебе сделать второе"!

    Лицо кронпринца от волнения покраснело, он столкнулся с Чжу Цзы Лоном и громко сказал: "Я буду следовать приказам отца, я обязательно изучу правительственные дела в столице, все обсужу с министрами в кабинете министров и доложу отцу, чтобы он принял решения по военным и государственным делам, которые не решены".

    Присутствовавшие министры смотрели друг на друга, удивляясь, почему император хотел, чтобы молодой кронпринц осуществлял власть надзирателей.

    Хотя Главный Секретарь Кабинета Ян Тинлин не слишком поддерживал разрешение Наследному Принцу осуществлять надзор за страной в столь юном возрасте, он все же держал нос и говорил: "Ваше Величество, будьте уверены, я буду достаточно хорош, чтобы помочь Наследному Принцу, чтобы Ваше Высочество смогло ознакомиться с государственными делами".

    Он чувствовал, что, возможно, это было испытание императора, а что касается того, было ли это испытание наследным принцем или кем бы то ни было, то невозможно сказать.....

    Чу Цзы Длинный слегка кивнул головой и сказал: "Завоевание Японии не является краткосрочным вопросом, как будто для успокоения конечного после войны, этот период времени трудно для Императорского Магистра, чтобы работать усерднее, материально-техническое снабжение не должно быть неправильным".

    Лицо Яна Тинглина не изменило цвета, но внутри беспомощно, величество императора все еще лопается от уверенности в себе, еще не начал бороться, чтобы думать о послевоенном умиротворении всех вещей.

    Ну, похоже, что в конце концов, именно Император планирует далеко идущие вещи!

    Ян Тинлинь сказал: "Я буду подчиняться императорскому указу и контролировать обеспечение в столице, ожидая известий об успехе Его Величества!".

    Наследный принц последовал примеру: "Мой сын желает, чтобы знамя его отца было победным"!

    Чу Цзы Лонг похлопал его по плечу и дал ему несколько более подробных инструкций, прежде чем поднять голову и закричать: "Три армии идут!"

    Драконьи флаги трепетали, играли на барабанах, а Чжу Цзы Лун повернул свою лошадь и вывел 30 000 своих элитных имперских войск из Нанкина в сторону реки, отважившись на жаркую погоду.

    На широкой реке Янцзы девяносто девять кораблей Королевского военно-морского флота Мин пришвартовались упорядоченно, их огромные паруса укрывали небо и блокировали вид на северную часть реки.

    Весь флот протянулся по реке более чем на десять миль, и процесс высадки только солдат занял бы более получаса, но, к счастью, военная провизия, артиллерия и другие линии снабжения были загружены уже за два дня вперед, иначе весь день был бы слишком напряженным.

    Чжу Цзы Лонг первым поднялся на борт своего флагмана, линкора "Ваньли", и вывел флот с реки Янцзы на остров Кюсю (Япония), где в качестве проводов был устроен полный двор и жители столицы.

    То, что известно в истории как Вторая война завтрашнего дня, также известная как Война династии Мин за завоевание Японии, официально открыло занавес.

http://tl.rulate.ru/book/41393/1101127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь