Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 005 У нее есть репутация, которую нужно сжечь.

Остальные дамы здесь прятали губы и смеялись, и не было ли бы это именно тем, чего хотела принцесса Цин, если бы она сделала это?

Первое, что я заметил, это то, что в мире есть много людей, которые этого не боятся. Милорд приглашает вас насладиться цветами лотоса".

Входящий взгляд от беседки к северу все еще убивал через расстояние, и слова оленя улыбались, и это выглядело как новость наложницы короля Шуо достигла Это во дворце, и некоторые люди во дворце не могут дождаться, чтобы усложнить ей жизнь. Так же хорошо, что она пошла посмотреть, кто будет беспокоить ее в будущем.

"Хорошо, пожалуйста, ведите."

В середине дня она повернулась назад и бросилась к озеру, увидела, что оленя Чжанъинь забрали несколько дворцовых служанок, и хотя она знала, что может делать кунг-фу, но люди были из дворца, поэтому трудно было гарантировать, что она не пострадает, и растоптала ногу, повернулась и побежала в кабинет короля Шуо.

Олень jangyin чистый белый во многих певчих появляются не на своем месте, но имеет, кто не может сравниться с умеренным стилем, вовсе не похож на тепличницу, из-за этого, поэтому он привлек много ревнивых и враждебных глаз.

"Наложница познакомилась со всеми".

Не зная точно, кто все они, я мог только так запутаться.

Принцесса Цин сегодня была одета в платье ху-зеленого цвета, ее нежное лицо было всем изумлено: "Я слышал, что ты - новая наложница моего императорского брата ах? Поза не плохая".

"Я польщен тем, что король Шуо пристрастился к этому, это наложница, которая поднялась по лестнице."

Вышла женщина в жёлтом платье: "Я слышала, что цветочный лидер павильона "Слабая ива" - искусная танцовщица и танцовщица, знающая музыку, шахматы, каллиграфию и живопись, и известная в столице". Сегодня с ней нелегко познакомиться, почему бы госпоже Чжи не сыграть нам песню, чтобы поднять нам настроение?"

Джин и шахматы? Она была хороша с длинным пистолетом и коротким мечом.

"Наложница - нет."

Я не ожидал, что Олень Мэриголд будет так прямолинеен, но, по их мнению, вопиющий отказ был голой провокацией, и мисс Желтая сделала шаг вперед. Принцесса Цин здесь, так что ты не можешь сделать фальшивое па. Простая наложница, как ты смеешь противоречить принцессе, ты совершаешь правонарушение и обманываешь хозяина. Ты собираешься покорно подчиняться приказу, или ты ждешь, когда тебя накажут?"

Олень-чангын посмотрел на нее, семнадцать или восемнадцать лет, очевидно, ясно выглядящей, но не достаточно милой в сексуальном плане.

"Я правда не буду. Эта девушка, вероятно, никогда не была в теплице, репутация, которая выходит из теплицы - это то, за что матери платят людям, чтобы они распространялись, в противном случае, как может быть такой Десять идеальных женщин, разве это не пощечина вам, дамы, которые годами учились и практиковались?"

Несколько дам посмотрели друг на друга, внезапно не зная, как перейти к следующему шагу, они посмотрели на Принцессу Цин и увидели, что она тоже была в замешательстве, никогда не видя никого, кто был бы так откровенно загорелым.

"Если ты не умеешь играть на пианино, что ты знаешь?"

Я не уверен, смогу ли я это сделать, но уверен, что смогу. Я не студент, но знаю немного трещин, так что я мог бы собрать несколько цветов лотоса и подарить их тебе, в качестве извинения".

Она сказала, глубокий полет в пруд, посреди испуганной толпы, немного между ног, простая рука вытянута, несколько цветов лотоса в руке, несколько взлетов и падений, тело слегка приподнято, красная лента на вороньи волосы качаются, очень красиво.

В первый раз, когда я был в павильоне, она задумчиво вложила цветок лотоса в грудь каждой дамы.

Лицо принцессы Цин было настолько бледным, что она не могла говорить. Четвертому брату потребовалось более десяти лет, чтобы культивировать этот чрезвычайно редкий вид, который цветет раз в три года и бывает двенадцати разных цветов.

Однажды она выбрала лотос, который так разозлил его, что он несколько месяцев игнорировал ее и даже бросил горничную, которую она привезла с собой в пруд, где она чуть не утонула.

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на цветы лотоса, которые собирает женщина и лежит у нее на руках, и дать ей их взять.

Первое, что тебе нужно знать, это то, что ты не можешь быть уверен, что сможешь получить лучшее от своей обуви. А теперь зачем? Притворяясь невиновным, он спросил: "Принцессе Цин, похоже, не нравится этот цвет, так почему бы тебе не вырезать и не выбрать новый для тебя".

"Что вы делаете?"

Принцесса Цин, с блеском в глазу, переехала с цветком лотоса в руке и указала на оленя Гангына, гневно жалуясь: "Королевский брат, она выбрала тебя". Лотос! И их шесть! Я сказал ей не выбирать их, но она не стала слушать, и отдала нам каждого, чтобы мы просто взялись за дело! Ты быстро арестуешь ее и жестоко накажешь, посмотрим, посмеет ли она еще осмелиться в будущем!"

Остальные дамы получили взгляд принцессы Цин и убрали цветы лотоса со своих грудей, положив их на каменный стол.

"Они все выбраны ею, и это все равно бесполезно, даже после того, как мы долгое время советовали ей". Ваше Высочество, вы должны дисциплинировать ее должным образом. Иначе этот драгоценный пруд с цветами лотоса будет трагически разрушен, и это будет плохо для репутации Иллюминатов, если просочится слух".

Лицо короля Шуо было равнодушным, никаких эмоций не было видно, цветы лотоса на столе, только через короткое время после того, как они были удалены, начали терять свою жизнеспособность, видимые несравненно деликатный.

"Никакого вреда, только несколько цветов лотоса, так как они нравятся вашей жене, заберите их и держите в вазе, они радуют глаз."

Несколько человек слышали, что король Шуо даже помиловал слова оленя, они оба тайно ненавидели и ревновали, принцесса Цин была непростительна: "Императорский брат! Ты просто позволил ей уйти? Это нечестно! Тогда я сложил только одну, а ты отвернулся от меня, но теперь она сложила так много, и ничего не случилось... как ты мог! "

Олень Зенгин не может не улыбаться, эта принцесса Цин боится, что есть братолюбивый сюжет: "Если принцессе понравится, я все отдам тебе"?

Это была, несомненно, провокация, и принцесса Цин отшлепала руку, пропущенную оленем Зенгином с такой силой, что задняя часть ее справедливой руки сразу же покраснела.

Шуо Ван сделал выговор: "Цин'эр! Не валяй дурака! Кто-нибудь, проводите принцессу и дам обратно!"

Принцесса Цин смотрела на нее с тайной ненависти, ее королевский брат, который всегда любил ее, начал быть предвзятым, она была очень расстроена: "Хм! Что в этом такого? Не будь таким самоуверенным! С меня хватит! Посмотрим, что будет в будущем!"

Двое из них были единственными, кто остался в павильоне, как группа певцов, оставшихся в приступе. Благодать".

Глаза короля Шуо были свободны от волн, и он поднял рот оленя: "Хотя вы достаточно хороши в кунг-фу, чтобы защитить себя, не связывайтесь с дворцовым народом". В будущем, когда меня не будет рядом, лучше не сталкиваться с посторонними. Я не всегда могу приехать вовремя".

Звучали теплые слова, но, подразумевая предупреждение, олень Чжанъян встретил свой взгляд откровенно: "Это они унизили наложницу в первую очередь, а наложница от Пограничник, не умеет быть вежливым, но мстит за обиды, никогда не сдерживает и не может изменить этот темперамент. Принц в основном находит меня непослушным и капризным, и мог бы наказать наложницу".

Выросшая рядом со своим таинственным отцом-секретным агентом, она научилась прятаться и устраивать засады, ставить себя на пути опасности, но она просто никогда не училась. Поддаваясь мягкости и позволяя издевательствам. В ее мире борьба была тактикой самосохранения, не имеющей себе равных ни в коем случае.

Король Шуо посмотрел на нее неподвижно, его глаза меняются, но в конце концов ничего не сказал, убирая цветы лотоса на каменном столе и помещая их в свои руки: "Пусть Весна Скрэмбл попросила Чи Нан поднять цветочное зелье, положить его в фарфоровую вазу и менять каждые три дня, оно будет открываться в течение месяца".

Сказав это, он покинул павильон и ушел надолго.

http://tl.rulate.ru/book/41454/913473

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь