Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 007. Он украл у тебя, а не у меня.

Из-под дерева раздался шум, и взрослые отругали ребенка за то, что тот плакал и устраивал сцену.

"Ты дитя, верни мне мой нефритовый кулон! Иначе я тебя побью!"

"Мама, я не крал, я правда не..."

"Почему ты так груб, когда ты так по-человечески выглядишь? Мой сын хорошо играл здесь, но вы хотели обвинить его в краже вашего нефритового кулона. Кто из ваших глаз видел, как он его украл? Твой господин научил тебя уважать старых и молодых?"

"Ты осмеливаешься противоречить Бену... Хозяин! Если я скажу, что он украл его, он украл его!"

"Почему ты такой неразумный?! У меня нет нефритового кулона. Я хочу свою жизнь! Посмотрим, что ты сможешь с этим сделать."

Первое, что нужно сделать, это посмотреть на машину и увидеть молодого человека в парчовом платье, стоящего в толпе, чтобы поспорить, но доказательств недостаточно, чтобы поспорить, но трудно одному человеку говорить на языке.

Маленький мужчина с воровской головой посмотрел на толпу, гордо улыбнулся, бросил нефритовый кулон и ушел.

Она полетела вниз и приземлилась за толпой, стоя прямо и прыгая маленьким камнем, ударив восьмерых князей прямо в затылок.

"Кто это?! Кто осмелится ударить молодого хозяина?!"

Восьмой принц повернулся назад, увидел, как олень-жангын уставился на него, и бросился к ней: "Ты ударил его? Кто ты?"

Первое, что тебе нужно сделать, это взглянуть на туфли, которые на тебе. Похоже, он украл твой нефритовый кулон".

Восьмой принц был под напряжением и собирался пойти за ним, но подумал о том, что случилось: "Ты видел, как он украл его? Если ты видел это, почему не остановил? Ты..."

"Он украл его у тебя, он не крал его у меня, так почему я должен идти за ним?"

Восьмой принц с ужасом посмотрел на ее спину и скрипел зубами: "Хм, не дай молодому хозяину встретиться снова! Ты!" Потом повернулся со стражниками, чтобы догнать вора, но вспомнил безразличного придурка.

Олений шатер планировал вернуться в дом, слишком долгое пребывание вне дома вызывало бы подозрения, поэтому он вернулся, как и планировалось. Тем не менее, дерево якаранда, резко упав, рассеяло свои высокие волосы и вместо этого повернулось к ленте, притворяясь, что гуляет. Взгляд.

Дорога обратно в павильон Цинфэн неизбежно пройдет через озеро, и когда ты выйдешь, ты все еще можешь срезать путь за каменным заводом, но сейчас ты щедро идешь, чтобы поприветствовать слуг и стражников.

Shuo Wangfu действительно жестко управляется, приходя всего за несколько дней, многие люди встречали ее, и теперь слуги дома встретить ее все поклонились и поклонились, что делает ее сердце несколько неоправданно угрюмым, казалось бы, напоминает ей все время, что это золотая клетка, подаренная ей королем Shuo.

"Леди Фую, пожалуйста, останьтесь".

За ней вдруг раздался четкий женский голос, и Кагами повернулся назад, женщина, одетая в одежду, отличную от домашней прислуги, оказалась на расстоянии трех опозданий от нее, с внушительным присутствием, которого не было у простых слуг.

"Что это?"

"Домработница приглашает мадам в прихожую, есть что с ней обсудить".

Она, кажется, никогда не встречалась с дворецким, "Хорошо, пожалуйста, ведите".

Красное платье вела на расстоянии полшага перед боком, но послесвечение сохранило большое количество этой новой леди, действительно столь же красивое, как и слухи, но темперамент был несколько холодный, легкая нога, практикующий кунг-фу.

Первое, что тебе нужно сделать, это взглянуть на это. Придя в парадный зал, мужчина средних лет в сорокалетнем возрасте считал шкатулки, полные того, что казалось золотом, серебром и драгоценностями.

"Дядя Пинг, мадам здесь".

Домработница подняла глаза, еле улыбнулась и поклонилась оленю Дзенгейну: "Познакомьтесь, госпожа". Я был в отъезде по делам последние несколько дней и вернулся поздно, это подарки, приготовленные принцем для своей жены, и я дал их только твоей жене сегодня, я надеюсь, что твоя жена простит меня! ."

Deer盏言 посмотрел на стюарда, старше пятидесяти лет, его глаза были полны осадков погоды, только чтобы увидеть его оригинальное нежное лицо, из-за шрама поперек и грубого разрушения, на первый взгляд все еще имеет некоторые яростные, но тело со спокойной и старой, действуя таким образом, что только заставляет людей чувствовать себя комфортно.

"Я благодарен принцу и стюарду за их неприятности. Простите, но они мне не нужны, и они занимают место в доме, так что лучше вернуть их принцу. Описание".

Дядя Пинг услышал кое-какие познавательные взгляды о Джи Фулиу с позднего южного севера, уже почти невозможно было женщине в зелёном доме завоевать расположение принца, но принц всё равно казался внимательным, исходя только из этого, у этой женщины было что-то такое, чего обычные люди не могли достичь.

"Госпожа, они были лично выбраны принцем, если они вам не нравятся, почему бы вам лично не объяснить принцу, что вещи будут посланы мне в первую очередь". Как?"

Компания занимается разработкой нового продукта в течение последних двух лет.

Я никогда не понимал, почему король держит убийцу рядом. Он не заботится о собственной безопасности, а мы, люди, каждый день следим за тем, чтобы быть на грани".

Дядя Пинг слегка улыбнулся: "У принца есть свои причины, просто будьте вольны и выполняйте свой долг".

Возвращаясь в павильон Цинфэн, Лу Жаньинь снял с нее плащ и еще не сел, когда вдруг над ее ушами пронесся шум разбивающегося ветра, она очень быстро встала и увернулась, увидев лишь кинжал с белой тканью и свисающий с него мешок с ладаном, наполовину пропустивший столик.

Это был король Ю. Содержание записки заставило ее смеяться и плакать, сказав как можно скорее переспать с королем Шуо и положить ароматический саше под подушку, а также Загруженный применениями и эффектами.

Я знал, что использование Кифуллию королем Ю придет в волнах, разделив постель?........

Как он узнал, что она не была в одной комнате с королем Шуо? Кажется, что Шуо Вангфу не так чисто, как кажется, во дворце уже должны были быть шпионы, не только наблюдающие за передвижениями Шуо Вангфу, но и Приглядывать за ней.

Я не знаю, сколько таких людей там было, но они были чрезвычайно страшно, и если бы они узнали, что она и король Шуо планировали, король Юй не стал бы держать ее живой.

Подумав об этом, она решила попросить короля Шуо завтра исповедаться.

После обеда на следующий день Дирян послал Чжэнчунь, чтобы сообщить ей, что она хочет увидеть короля Шуо, в то время как она нашла книгу на книжной полке, чтобы скоротать время. Но когда солнце начало заходить, и король Саку не вернулся, она положила свою книгу и ушла.

Король Саку жил один в павильоне Тенистой Луны, и слуга за дверью не остановил ее от входа.

Дом чрезвычайно прост и чист, помимо стола и стульев и нескольких горшков с редкими орхидеями, больше всего книг, полных более десяти рядов книжных полок, на первый взгляд очевидно похожих на кабинет.

Король Шуо на самом деле является экспонентом книг.....

Вскоре после этого на улице раздался звук шагов, и дядя Пинг пришел с чаем: "Мадам пришла повидать принца, верно? Сегодня принц может задержаться во что-нибудь, подожди немного."

http://tl.rulate.ru/book/41454/913583

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь