Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 033 Ян Чжишань сбежал.

"О, ты здесь не один день или два, у тебя есть несколько фунтов мастерства, я знаю очень хорошо". Скажи человеку позади тебя, если ты хочешь драться со мной, только чтобы он появился открыто. Прячься, прячься и называй меня братьями, чтобы смеяться над тобой".

Ян Чжишань был не глуп, а умён. Он знал, что на этот раз Цао Чун может быть таким щедрым и поймать их в ловушку за один шаг, что было беспрецедентно в прошлом. Так что была только одна возможность, что за ним стоит вышестоящий человек.

Он использовал провокацию, чтобы, во-первых, увидеть, кто этот человек на самом деле, и даже если сегодня вечером случилось что-то плохое, братья все равно могли отомстить за него позже. Во-вторых, он выигрывал время, на горе все еще было небольшое количество братьев, охранявших дом, и если их обнаруживали, что они опаздывают на возвращение, то они наверняка начинали гору. Устройте поле боя, чтобы помочь им выбраться.

Цао Чон посмотрел в сторону спины, затем его глаза сигнализировали слева и справа уступить дорогу, и из темноты вышли два человека и две лошади, одна в черном, а другая в белом.

Это был король Иллюминатов и зенит оленей.

Освещенный Король в белых одеждах выглядел в ночи неуместно, но он был как божество, заставляя людей не осмеливаться смотреть на его власть. С другой стороны, у чернокожего оленя Зенятта позади него были черные глаза, похожие на призрачную ночь, безразлично смотрящие на человека перед ним.

"Так как ты хочешь увидеть моего короля, давая тебе эту возможность, это оно. Однако мой король лично никогда не хочет большего".

Ян Чжишань мрачно улыбнулся, казалось бы, очень безразлично к личности другой стороны как к принцу: "Я никогда не признавал только деньги и братьев, неважно, кто ты. Личность, я собираюсь удостовериться, что на этот раз меня наградят. Интересно, чего хочет этот принц?"

Однако, когда его взгляд повернулся и подметался к оленю Чжанъинь рядом с ним, его презрительный и высокомерный взгляд мгновенно превратился из недоверчивого в подозрительный, и через мгновение он заглянул в другое место, чтобы скрыть странный вид вечеринки.

Этот его взгляд был захвачен Дирьяном Яном, и его сердце тоже было наполнено сомнениями. Шестое, что она чувствовала, это то, что между всем Оленем Мэриголдом и этим человеком должно быть беспокойство. Если бы нет, то он бы не почувствовал себя знакомым с первого взгляда, а потом выглядел бы просто подобно этому сомнению.

Король Шуо увидел в его глазах выражения и движения Янь Чжишаня, посмотрел на оленя Чжанъян и слегка улыбнулся: "Чего я хочу, так это того, чего хотят люди! . включая твою жизнь, жизнь всех твоих братьев".

Как только слова упали, солдаты, скрывающиеся с одной стороны и с восьми сторон с мечами в руках, окружили бандитов.

Все лица бандитов изменились в шок, эта тихая гора фактически спрятала сотни или тысячи солдат, и они шаг за шагом помещали их в свое окружение, прямо сейчас, они собирались умереть здесь.

"Король Шуо действительно хорош. В тот день отпустили людей на гору, а после этого выпустили новости, чтобы заманить меня вниз с горы. Доброе сердце, хорошая схема".

Хотя он так сказал, Янь Чжишань не видел ни малейшего страха на его лице, вместо этого он был спокоен и сдержан, может ли быть, что жизнь и смерть, и деньги не могут его беспокоить?

Цао Чун увидел, что время созрело, и отдал приказ, солдаты вышли вперед с мечами, убивая и связывая бандитов. Цао Чон так ненавидел Янь Чжишань, что не упустил бы шанса убить его.

После сотни или около того раундов, он даже не получил ни одного преимущества. По мере того, как проходило все больше и больше раундов, он постепенно попадал в невыгодное положение.

Незадолго до того, как Цао собирался быть поражен Янь Чжишань, король Шуо был достаточно быстрым, чтобы стрелять стрелой на линии жизни Янь Чжишань, но он едва избежал этого.

Король Шуо нарисовал свой меч, который висел на его седле, и улетел вперед, чтобы сразиться с Янь Чжишань. После нескольких опасных для жизни ударов с Цао Чун, выносливость Янь Чжи Шаня начала падать, и против такого высокого специалиста, как король Сако, он был еще более... Сила была недостаточна.

Ложным движением он встряхнул и бросил дымовую шашку, густой лес мгновенно покрылся белым дымом, но ветер ночью быстро сдул дым, но это также дало ему полную возможность спастись.

Брови короля Иллюминатов бороздили, не желая, чтобы человек убегал из-под его рук, но в мгновение ока он понял, что человек позади него пропал! Человек, который тихо ждал его на лошади, теперь ушел!

Чёрт возьми! Он даже оставил несколько человек, чтобы защитить ее. Как смеет Ян Чжишань исчезнуть!

Король Шуо был наполнен яростью, его лоб преследовал зеленый, а кулаки на его стороне были ущипнуты белым цветом. Цао Чон, видимо, заметил, что олень Мэриголд пропал без вести, и запаниковал, чтобы догнать ее, но был остановлен королем Саку.

"Они понесли большие потери и наверняка захотят взять заложников и подождать, пока мы их обменяем, так что она должна быть в безопасности некоторое время". Сначала отведите этих бандитов обратно в тюрьму и допросите их жестоко!"

Это, поздний Юг и поздний Север закончили отсчет сцены: "Мастер, Се Лао Эр и У Лаосань также воспользовались хаосом, чтобы убежать".

Цао Чон пришел в ярость и утолил свой плевок: "Ба! Эти люди - сукины дети! Просто подожди, я собираюсь уничтожить их гнездо!"

Король Саку посмотрел в определенном направлении в темноте, затянул кулак на бок и сказал позднему югу: "Отпустите голубей для поиска". Обязательно найдите конкретное помещение до рассвета".

"Да!"

"Цао Чонг, сбитые бандиты возвращаются в тюрьму. Чи Бэй, ты и твои люди немедленно поднимутся на гору, чтобы посчитать бандичьи гнезда. Возможно, вы не сможете арестовать лидеров, но вы сможете спасти некоторых невинных людей".

"Да!"

После того, как он мучил его большую часть ночи, он вернулся в резиденцию городской стражи на рассвете, и король Шуо сел за дело, его голова, с одной стороны, подпёрта, глаза закрыты и неподвижны. и, похоже, спал. Свечи, которые были почти закончены, закручивались и свободно поворачивались, словно призраки и гоблины, гуляющие во тьме.

Первое, что тебе нужно знать, это то, что ты не можешь быть слишком уверен в том, что делаешь.

Чи Нан постучал в дверь и вошел: "Хозяин, летучий голубь вышел искать ночь, но о его жене вообще нет никаких известий..."

Он склонил голову и посмотрел на пальцы ног, очень сильно виноват в исчезновении жены, и он чувствовал, что и он тоже виноват. После долгого ожидания и не видя ответа, он спокойно поднял голову и посмотрел на короля Саку.

Он видел, что лицо короля Шуо было угрюмым, и взгляд, который он имел, глядя в свет свечи, был взгляд депрессии и опустошения, который он никогда не видел раньше.

"Поздний Юг, ты думаешь, что судьба необратима и будет разыграна снова?"

"Хозяин..."

Поздний Нан понял смысл его слов, и думал, чтобы утешить его, но не знал, как, но теперь казалось, что все, что он сказал, бессильны.

"Тогда, перед отъездом, я хотел открыть ей свое сердце, но я много думал и отказался от этой возможности, вызвав тем самым раскаяние. Трагедия на всю жизнь. На этот раз я не смог встретиться с ней снова, но она была похищена бандитами, и ее судьба неизвестна. "

Очевидно, что это был, возможно, менее опасный угон, возможно, встреча, которая не причинит большого вреда, но для короля Саку, который испытал боль жизни и смерти, он не хотел больше никакой маленькой бури, он просто хотел, чтобы она была в безопасности рядом с ним, и шаг за шагом побудить ее доверить свое сердце к нему .....

Но почему так трудно сделать что-то, что кажется таким простым?

http://tl.rulate.ru/book/41454/915310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь