Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 047 Иду на встречу

Олень Чжань Янь посмотрел на него: "Король Ю, седьмой принц".

Янь Чжишань почти сразу понял поворот, оказалось, что олень Чжанъинь изначально вошел в Шуо Ванъфу как двухсторонний реквизитор, такого рода кровь лижет на кончике ножа, как при ходьбе по тонкому льду, он не был беспрецедентным, и тем более, он понимал связанные с этим трудности и опасности, и не мог не уважать оленя Чжанъинь еще больше.

"Понятно. Значит, король доверяет тебе пойти туда одному?"

"Они все люди, а у тебя в лагере короля Ю нет Иллюминатов"? Все это не то, о чем мы с тобой беспокоимся. Мне нужно, чтобы ты сделал для меня одну вещь".

"Ты говоришь, что я точно не подведу тебя".

Олень Дзенгейн улыбнулся ему: "Не надо так нервничать. Я просто хочу знать, кто каждый раз доставляет мне новости от имени короля Ю. Он также должен прятаться во Дворце Иллюминатов, так что помогите мне найти его, у меня есть кое-что, о чем я хочу попросить. Независимо от того, намерен ли Король Иллюминатов отпустить его, но мне не нравится ощущение, что за ним шпионят в темноте".

"Хорошо, я быстро".

Прошла ночь, и Кагами пошла на прием с письмом от Короля Иллюминатов на руках - место, где она никогда не была, отдаленная чайная.

Бизнес был заброшен, и помощник электрика, и босс были ленивы. Хозяин увидел, как появился олень Чжанъян, посмотрел на нее свежим взглядом и поприветствовал.

"Девушка пришла на чай, да? Сколько вас? Хочешь коробку?"

Олень Зенин слегка оглянулся вокруг и безразлично сказал: "Имя небесное, ищу кого-то".

Босс был бы впечатлен, и даже поклонился, чтобы вести за собой: "Мисс, пожалуйста, следуйте за мной".

В комнате Небесного Имени, Ю Ван сидел за столом внутри, пил чай, он не привел сегодня никакой охраны, он был единственным. Увидев, что Лу Чжанъин входит, он позвал ее сесть.

"Вчера, в пятнадцатый раз, ты не сильно страдал, не так ли? Что я скажу тебе, когда скажу, чтобы ты пришел ко мне вовремя, но ты такой непослушный и просишь неприятностей?".

Олень Янь Янь опустила веки, сделала глоток чашки и не издала ни звука. Такой знающий и угрожающий тон, она спросила себя, если у нее есть что-то хорошее, чтобы сказать в ответ, она могла бы с тем же успехом ничего не говорить.

Ю Ван зацепил его за губы и улыбнулся: "Не нервничай так, пока ты хороший и послушный, я тебя не опозорю".

Первое, что я заметил, это то, что есть много людей в мире, которые не знают об этом. Пришло время дать мне противоядие? Прошлая ночная боль, я не хочу испытывать ее во второй раз".

Ю Ван "хахаха" смеялся, эта женщина все больше и больше отличается от оригинала, не только изысканный ум, но и хитрый и умный, знаю. Он никогда не отказывался от проигрыша, когда дело доходило до оценки ситуации. Ему действительно нравилось играть в эту игру, используя друг друга с ней.

Он вытащил фарфоровую бутылку из рукава и передал ей. Один месяц. Я сказал, что до тех пор, пока вы готовы быть послушными и сотрудничать со мной, я определенно не буду плохо с вами обращаться".

Фарфоровая ваза оленя Яняня в результате, с прохладным видом и насмешкой на губах, ни в коем случае не позволила своему каменному карлику стать его собственным, потому что инициатива принадлежала Ю Вану.

"Ваше Высочество Ю Ван действительно шутит, вы заставили меня страдать от физического и психического опустошения, и у вас даже хватило наглости сказать, что вы не будете обращаться со мной плохо". Теперь, когда я поднялся на вершину, откуда ты знаешь, что я смогу служить тебе с уверенностью? Что ты можешь мне предложить? Позволь мне служить тебе до смерти?"

Король Yu долго ждал этого хода от оленя Чжанъян, но он не ожидал злиться на нее за то, что она положила его на стол так открыто и честно. Он намеревался собрать оленя Чжанъинь вместе, а не просто использовать ее как смертельную шахматную фигуру.

Он с интересом спросил: "Тогда скажи мне, какую пользу принес тебе Царь Иллюминатов? Чего ты хочешь от меня, чтобы я служил по доброй воле?"

Когда олень-жаньин сделал глоток чая, ее губы стали яркими, переливающимися под свечами, как будто еще один взгляд мог отпугнуть сердце.

Первое, что вам нужно знать, это то, что вы не можете бояться женского сердца, и вы не можете бояться женского сердца. Я был тронут, в конце концов, это редкость для женщины иметь хороший дом в этой жизни".

Олень Янян с некоторым благодушием говорила по углам глаз и бровей, но без малейшего намека на тоску, как будто сама она несколько неохотно воспринимала то, что другие считали недостижимым.

"О? В таком случае, каких эквивалентов ты ожидаешь от меня? Или, может быть, ты хочешь, чтобы я занял место бортпроводника и заменил его на твое?"

Глаза царя были любопытными и внимательными, но его лицо улыбалось, и он протянул руку и похлопал ее по столу, один за другим, как будто выдавая какое-то невыразимое приглашение.

Первое, что я заметил, это то, что в мире есть много людей, которые не боятся мира. Меня не очень волнует положение бокового супруга. Король Шуо также умный человек, рано или поздно он рано или поздно узнает личность моей деталировки. Ты в ловушке, и выхода нет. Ваше Высочество в сравнении не обратилось бы против короля Шуо за меня, женщину с фейерверками. Поэтому я могу найти выход для себя только тогда, когда у меня есть шанс".

Она взглянула на ночь за окном и продолжила: "То, чего я хочу, на самом деле очень просто, пока Ваше Высочество дает мне достаточно денег. После того, как Ваше Высочество больше не будет нуждаться в о, я покину столицу с деньгами и отправлюсь в путешествие".

Глаза короля Юя смотрел темно проинструктированно на оленя Zenyatta, молчал на мгновение, как будто судя по правде или фальшивости ее слов, а затем глубоко улыбнулся: "Ты вниз! Не могу представить. Почему я должен тебе обещать? На мой взгляд, контролировать сердца и умы людей безжалостным ртом - самый надежный способ сделать это. Интересы - это не более чем стена, которая меняется, как ты говоришь".

"На месте Вашего Высочества, я бы не стал использовать такую тактику. Вы можете использовать очень острую тактику против безжалостного врага. Но это не обязательно сработает против женщины с более деликатным умом. Женщин легко привлекать эмоциями и качать их мелочными милостями мужчин.

Поэтому, такой человек, как я, который может быть установлен правильно, давая достаточно денег, а не яд, я принимаю боль один раз и не хочу, чтобы это второй раз. Если Его Высочество откажется удовлетворить мою просьбу, может быть, я буду искать разборки с королем Шуо, в конце концов, он так любит это прямо сейчас, что он мог бы сказать. Ради ночи добра, излечи меня от яда. К тому времени Ваше Высочество потеряет больше, чем вы получите."

Король Юй фыркнул: "Ты настолько откровенен, что мне трудно отказаться. Раз уж ты делаешь эту просьбу, можешь попробовать. Если это не сработает, я улажу с тобой старые счеты! На этот раз ты опоздал на день на задание. Ты усвоил урок, ты должен его усвоить. В следующий раз тебе не повезет. Я не плохой болтун, но я ненавижу тех, кто умеет только говорить. Отныне, одно задание, тысяча таэлей, и если вы не сможете выполнить его вовремя, вы не получите ни одного серебра".

"Это естественно. Я очень ценю слово "честность". Я, безусловно, сделаю все, что в моих силах, чтобы сделать то, что сказал мне принц".

http://tl.rulate.ru/book/41454/916084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь