Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 062 Возвращение старика

"В такой спешке, не боишься ли ты, что твой брат Чи вернётся сердитым?"

Цинь Янь Хуй дотронулась до ее головы: "Но я так долго отсутствовала, столько всего отставало, что пора возвращаться".

Олень Цзянь Янь зацепил его за губы и ноги: "Неужели так трудно заставить тебя признать, что ты собираешься выдумать это дело? Давай, поднимайся, я тебя подвезу, это прямо к храму Дали?"

Цинь Янь Хуй усмехнулся и поспешно кивнул: "Да, да, иди туда первым, я пойду домой к брату, когда все будет готово". Сестра Олень, я не думала, что вы все еще можете ездить на лошади, вы все еще так хороши в этом".

"Не то, чтобы я умею ездить на лошади, но у меня это очень хорошо получается. Держитесь крепче, лошади будут счастливы".

Они вдвоем скакали по улице, как одна лошадь, и менее чем за полчаса чая прибыли к входу в храм Дали. Цинь Янь Хуэй пламенело вошел, олень Янь Янь уже давно не прикасался к лошади, а площадь, как будто чешется, не может не пропустить побуждение лошади к скачкам. Все было гладко, поэтому я просто поехал в деревню и нашел место, где можно сделать пару хороших кругов.

Сердце мученика оленя было несравненно спокойным в это время, это настоящее чувство, пусть ее ностальгия несравненной, и только в этот раз, она ее собственная! .

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на несколько элементов в списке, а затем вы сможете увидеть, что они собой представляют.

Первое, что тебе нужно знать, это то, что ты не можешь найти правильного, и ты не можешь найти правильного", - сказала она.

Несколько попыток насильно задушить лошадь были бесполезны, и если бы это продолжалось, то она не знала бы, куда это ее приведет, но в промежутке времени она увидела небольшой участок газона недалеко перед собой, а если бы она прыгнула, то не получила бы серьезных травм.

Так что, решив, прежде чем лошадь достигла ее, она прыгнула вперед, затем по инерции, приземлилась на газон с безошибочной точностью, упала. Несколько кругов, и вечеринка остановила тело. Незначительные травмы рук и спины были уже намного лучше, чем в аварии с лошадью.

Она сделала несколько тяжелых дыхание на земле, посмотрела вверх и подметал ее окрестности, не мог не помнить, что в последний раз, когда она столкнулась с погоней был также в середине леса, так что она стала бдительной, чувствовал кинжал вернулся к ней король Шуо с бедра, не двигая мышцы, чтобы фильтровать каждую деталь.

Окружающая обстановка была спокойной, бриз проносился мимо, дребезжали листья, время от времени щебетали птицы, солнечный свет блокировался плотными ветвями и листьями, после долгого стояния было холодно.

После чаепития вокруг нее не появилось ничего подозрительного, она убрала кинжал и пошла обратным путем.

Клэри выглядела холодной и улетела на бок за дерево, едва избежав дуновения стрел, но шальная стрела попала ей в плечо, окрашивая одежду в кровь.

Она не могла не заботиться о том, чтобы позаботиться о ране, и опустилась обратно, чтобы закричать: "Кто гость? Если тебе есть что сказать, зачем приходить сюда и начинать драку?"

Окружающая обстановка была безмолвной, и тогда человек в черном, несущий корзину со стрелами и мечом, шаг за шагом подошел к оленю Чжанъинь потихоньку.

Когда я впервые увидел человека в черном, я подумал про себя: "Я не уверен, что меня убьют".

Не дожидаясь, пока человек в черной одежде сделает несколько шагов, слова оленя вышли из-за дерева, подняли руки и громким голосом сказали: "Несколько старших братьев, я девочка", Я не знаю, почему я встретил вас всех здесь. Несмотря на то, что я должен умереть сегодня, я хочу умереть ясной смертью и хочу знать, почему вы, ребята, уставились на меня. По дороге в Хуайян в прошлый раз, это были и вы, ребята?"

Люди в черном посмотрели друг на друга, и один из них ответил: "Потому что вы живы, многие должны умереть! Мой хозяин сказал, что в любой момент, когда тебя найдут, ты будешь убит! Вкл!"

Человек отдал приказ, и чернокожие подошли со своими мечами, и олень Чжанъин мгновенно оказался в их окружении.

Она затянула хватку за кинжал и сопротивлялась злобным мужчинам в черной одежде. Однако другая сторона была многочисленной, и она постепенно теряла силы из-за своих предыдущих травм. Но Янь Чжишань научил ее достаточно, чтобы увеличить ее шансы остаться в живых.

Один из мужчин в черной одежде схватил отверстие и ударил ножом оленя Чжанъинь, но она едва избежала нападения, только ранив талию.

Когда она увидела, что не может их избежать, она вздохнула и выбросила кинжал, ударив одного из них прямо в бровь, который упал на землю на месте.

Первое, что вам нужно сделать, это убедиться, что у вас есть четкое представление о том, что вы хотите сделать.

Олень-мученик не успел увидеть, кто придет ей на помощь, одно колено на земле, чтобы поддержать себя, пот на спине увлажнил ее одежду, и ее тело было испещрено кровью.

Прежде чем, наконец, рухнул на землю, внезапно появились прохладные объятия позади нее, она была в шоке и не сопротивлялась, этот человек был настолько глубок, что он мог прийти к ней без звука.

"Не двигайся, ты немного сильно ранен, сохраняй энергию, чтобы не кровоточить больше".

Этот голос... показался несколько знакомым. Подобно тому, как она хотела получить разъяснения, человек позади нее сделал первый шаг, чтобы коснуться ее акупунктурной точки, а затем потерял сознание.

"Молодой господин, что нам делать с этими людьми?"

"Оставьте одежду и оружие этих людей, и избавьтесь от трупов на месте."

Было темно, когда она проснулась здесь, она с трудом могла сесть и осмотреться вокруг дома, помещения были простыми и деревенскими в тусклом свете, это было похоже на небольшую ферму.

Там был слабый звук разговора снаружи дома, и она боролась, чтобы получить стакан воды, чтобы выпить, не ожидая, чтобы пнуть стул у стола, предупреждая входящих снаружи.

Дверь была оттолкнута, и вошёл высокий мужчина в чёрном, с глубокими чертами, который несколько нервно спросил: "Где-нибудь болит"?

Оленьи боевые слова слабым светом, фиксируя его глаза, его голос немного хриплый, "Луо Ли, это ты".

Луо Ли улыбнулась, все ее тело несло запах травы в прериях: "Да, это я".

"Так это ты спасла меня в лесу и днем?"

"Ну. Вообще-то я собирался пойти в Имперский город, но не ожидал увидеть тебя рыскающим у городских ворот, в то время как кто-то в вигваме рядом с тобой летал на твою лошадь. Отравленная игла, так что ваша лошадь сошла с ума от контроля. У меня не было времени рассказать тебе тогда, так что мне пришлось гнаться за тобой до самого леса, но я не ожидал столкнуться с человеком в черном, преследующим тебя".

http://tl.rulate.ru/book/41454/916307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь