Готовый перевод I’ll Be The Warrior’s Mother / Я стану матерью воина: Глава 85 (80).

Глава 85 (80).

Мэрри, которая замерла, размахивая ранее платком, ахнула от неожиданности.

Элен протянула руку, схватила Кайвина за воротник и, притянув ближе, поцеловала его в левую щёку, быстро отступая назад:

– …увидимся позже.

Возможно, это было потому, что он был удивлён.

Элен оставила застывшего Кайвина и вошла в магический круг.

После этого она посмотрела на Сидриона.

А крайне пристальный взгляд, предположительно Эдварда, который девушка ощущала на затылке, был проигнорирован.

– Идём.

Вскоре после этого Сидрион активировал магию перемещения.

Ослепительный свет от магического круга осветил лицо Элен, вызывая воспоминания.

*****

– Элен!

– Сестра, – едва прибыв в столицу, в особняк Графа Сорт, Элен тут же обняла свою сестру Лилиану.

– Как дела? С твоим телом всё в порядке?

– Да, всё прекрасно. С моим телом тоже всё хорошо.

– Миледи, прошло много времени.

День становился жарким.

– Добро пожаловать, юная мисс.

Пока Элен встречали с большим радушием, дворецкий Графа Сорт проводил Сидриона и её рыцарей в подготовленные им комнаты.

И тогда Элен стала свидетельницей удивительной сцены.

– Ты видел, видела?

– Ко это?

– Кажется, это маг.

– Красивый… словно принц.

– С таким мужчиной я была бы в безопасности.

– Кто? Тот с рыжими волосами?

– Кья, мне тоже понравился этот рыцарь!

– Честно говоря, разве другие рыцари плохи? Они высокие и, кажется, в отличной форме…

– Верно.

Среди горничных Сидрион и трое рыцарей оказались довольно популярны.

– …?

Однако Сидрион получил неожиданно высокую популярность, в сравнении с тремя рыцарями.

– Элен, пойдём навестим нашего отца, – сказала Лилиана, пока Элен замерла, поражённая неожиданной ситуацией.

– …да, – с трудом кивнула она.

*****

Отец Элен, Граф Сорт, находился в подсобном помещении с горящей плитой.

– …что это за плита?

Оказалось, Граф сказал, что днём не время топить печи.

Граф Сорт, сидевший на длинном диване, увидел Элен и жестом пригласил её сесть рядом с ним:

– Ты здесь, Элен.

– …

– Плита… Я только что вспомнил, что ты придёшь, – Граф, пристально смотревший на огонь в печи, улыбнулся. – Ты с детства увлекалась печами.

– …мне просто нравилось тепло. Простудиться очень легко.

– Так и есть, – Граф, оторвавший взгляд от печи, посмотрел на дочь.

Его морщины стали глубже? – невольно подумала Элен.

– Совсем как твоя мама, которая плохо переносила простуды.

– …

– Ты знала?

– Знала. Мои сестра и брат другие, я – единственная, кому становится холодно.

Лилиана и Эдвард не понимали Элен, которая с раннего возраста была уязвима к холоду и устойчива к жаре.

Потому что у них было наоборот.

Однако, даже если они не понимали этого, они очень старались заботиться о своей младшей сестре.

Зимой в замке Графа Сорт становилось жарко, когда разжигались все печи, а у Элен было так много толстых меховых шуб и одеял, которые она получала в подарок, что можно было построить огромную гору в одной части комнаты.

– Это хорошо…

– …

– Элен, ты больше всего похожа на свою мать из трёх наших с ней детей. Поэтому, когда я вижу тебя, я часто думаю о твоей матери.

– …

– Вот почему я чрезмерно пытаюсь защитить тебя.

– Отец, я…

Он пытается сказать мне, чтобы я возвращалась домой?

Тогда мне придётся отказывать и переубеждать его.

Также как с Эдвардом.

Однако Граф Сорт, взяв дочь за руку, сказал нечто иное, чем она ожидала:

– Я послал Эдварда к тебе, но я не пытался заставить тебя вернуться домой.

– Что?

– Ничего страшного, если ты не вернёшься. Если ты этого хочешь, значит так и будет.

– …

– Но… я просто хотел сказать тебе это, – повернувшись спиной к печи, Граф Сорт посмотрел на дочь тёплым взглядом. – Ты помнишь, что сказала Лилиана в тот день, когда ты выходила замуж? Она сказала, что ты можешь вернуться домой в любое время, когда захочешь.

– …да, я помню.

– Я хотел, чтобы ты знала, что это не было ложью.

– …

– Не думай об условиях. Не думай о своей ситуации или о том, что тебя окружает.

– …

Это из-за плиты?

Руки отца, сжимавшие ладонь Элен, казались особенно горячими.

– Просто храни это в своём сердце. Поэтому, если в любой момент ты захочешь вернуться… ты сможешь сделать это. Мы примем тебя так, словно всегда этого ждали.

– …

– Знай это.

Звук тлеющих углей внутри печи был слышен слабо, словно был фоновым звуком.

– …да, папа, – тихим голосом ответила Элен, потому что у неё перехватило дыхание.

*****

В этот же день Граф Сорт устроил пышный ужин.

И было кое-что, что нельзя было пропустить на этом ужине, алкоголь.

Элен пила настолько много, что Эдвард испугался и отобрал у неё бутылку, когда та собралась выпить ещё.

Троица рыцарей, последовавшая за Элен, подняла шум, заявив, что будут сопровождать, но уже выпила много алкоголя, не в силах преодолеть атмосферу, обрушившуюся на них.

Элен вышла в сад без эскорта, оставив внутри трёх пьяниц, которые вряд ли могли помочь.

В любом случае, внутри особняка Графа Сорт ничего не могло произойти.

Он был невидим глазу, но Сидрион сказал, что есть барьер, покрывающий весь особняк.

Вместо скамейки Элен села на плоский камень и нашла глазами луну.

А потом услышала звук шагов.

– Эдвард, – не оглядываясь, позвала Элен.

– …как ты узнала?

– Просто почему-то я подумала, что это ты.

Элен задавалась вопросом, был ли кто-то ещё, кроме Эдварда, кто мог бы проявить подобное коварство.

У её старшего брата было много забот.

– Эдвард, скажи.

– Что?

– Как он выглядит в твоих глазах?

– Кто?

– Мой муж.

– …

– Будь честен. Разве он похож на плохого человека? – положив руку на одно колено и обхватив пальцами подбородок, Элен посмотрела на Эдварда с пьяной улыбкой. – Ты отлично видишь людей. Это твоя единственная сила. Благодаря этому, несмотря на то, что наша сестра во всём превосходит тебя, ты конкурируешь с ней за титул наследника семьи.

– Эй! – разгорячённо начал Эдвард, но быстро замолчал.

Он вспомнил о том, что бывает, когда ведёшь спор с пьяным человеком.

Вскоре Эдвард сел рядом с сестрой.

– Хороший человек… – он почесал свою чёлку.

В голове Эдварда всплыл разговор, который состоялся у него с Кайвином некоторое время назад в Герцогском замке.

У меня есть вопрос. Почему Вы не вышвырнули меня вон?

О чём Вы?

…Я посетил это место без разрешения, и я сам знаю, что был невежлив в присутствии Герцога. Однако, это всё потому, что я – брат Элен, которая впустила меня?

Эдвард знал, как объективно оценивать свои действия даже лучше других.

Если бы он был Герцогом Мэйхард, он бы выгнал себя сразу же в первый день, вместо того, чтобы предоставлять ему отличную комнату и еду.

Однако Кайвин ни разу не пытался выгнать Эдварда, который пришёл к нему так беспардонно.

После минутного молчания Кайвин ответил:

Вы, должно быть, знаете слухи обо мне.

Независимо от того, правдивы они или нет, я знаю, как выгляжу в глазах других. Это не изменить даже в глазах родственника моей жены.

Эдвард не мог ничего возразить.

Это было правдой, что он знал слухи о Кайвине и по этой причине был настроен против него.

Если бы слухи беспокоили Вас, лорд, Вам бы пришлось избегать меня в гостиной в первый день Вашего прибытия сюда. Вы бы избегали любой возможности прикоснуться ко мне, боясь, что проклятие перейдёт и на Вас.

Это…

Однако, лорд не избегал меня. Скорее, Вы действовали так, словно объявили мне войну.

Всё потому, что Вы – старший брат, который любит мою жену. Я ответил на Ваш вопрос?

Тогда Эдвард просто смирился с тем, что другой человек действительно заботится о его младшей сестре, забирая на себя все обязательства по этому вопросу, но сейчас, когда он подумал об этом, у него внезапно возник вопрос.

Если бы я был братом, который не любит Элен, что бы Герцог сделал со мной?

– … – Эдвард перестал чесать чёлку.

Ох, я не хочу думать об этом.

– …я не уверен насчёт хорошего человека, но я думаю, что он может быть хорошим мужем для тебя.

Элен рассмеялась над поправленным братом ответом.

Её серебристые волосы рассыпались по плечам и сияли в лунном свете.

– Конечно.

*****

Глубокой ночью.

В особняке Графа Сорт стало тихо, едва пришло время засыпать.

Сидрион, не издавая не звука, обходил вокруг особняка.

Нет ничего подозрительного.

Нет никаких признаков какого-либо вторжения или попыток вторжения.

Кайвин слишком перестраховывается…

Сидрион удвоил барьеры, окружавшие особняк Графа Сорт.

Для него это было не так просто, как окружить тренировочную площадку, однако, учитывая просьбу друга, невозможно было не сделать это.

– Готово.

Завершив проверку барьеров, Сидрион ощутил небольшую усталость и собрался вернуться в особняк.

Именно тогда он ощутил на себе пристальный взгляд, а повернув голову, встретился взглядом с женщиной, которая смотрела в открытое окно, сжав пальцами подбородок.

– … – женщина пристально смотрела на Сидриона.

Он вспомнил её имя.

Лилиана.

Старшая сестра Герцогини, – Сидрион вежливо улыбнулся ей.

Как только он сделал это, Лилиана разомкнула губы:

– Сидри.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/41745/2012079

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хорошие родственники дороже золота! Особенно в таких новеллах.
Сестру гг и мага уже можно шипперить? 😏
Развернуть
#
🛐спасибо за главу🛐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь