Готовый перевод The Princess of the Qing Dynasty / Принцесса из династии Цин (M): Глава 225 - О супе "Птичье гнездо".

"Обучение - это не проблема, но, - посмотрел Му Чжин на Четвертого Мастера, - это ремесло - все дело в таланте, это не то, чему можно научиться, просто обучая его! Десять полных десяти процентов. Иначе всемирно известные шеф-повара бегали бы вокруг! Я не буду скрывать свою тайну, но в конце концов, что за обучение, я не осмелюсь гарантировать это".

Первый старший брат услышал слова, когда был недоволен: "Я сказал Му, что ты слишком хитрый ах, учил даже не учил, но ты первый уклонился от ответственности, не имеет говорить целую кучу вещей".

"Большой брат прощает раба за то, что он сказал это, - голос Му Чжина был слегка холодным, - Раб просто говорит правду!"

Четвертый сын тоже раздражен: "Брат, Муджи прав, готовка - это то же самое, что и боевые искусства, все дело в таланте, брат, как ты думаешь. Не понимаешь?"

Большой Брат храпел и хмурился: "Это просто тушеное птичье гнездо, насколько оно может быть трудным? Как вы можете так много говорить обо всем? Давайте научим этому, сегодня будет лучше учить хорошо".

Му Чжин не мог дождаться, когда научит его хорошо сегодня, чтобы заставить этих двух поваров уйти, кивая: "Да, это было не трудно".

Четвертый принц хотел пригласить своего старшего брата во двор Цинтуна, чтобы он посидел и подождал, но старший брат отказался и настоял, чтобы он уставился на Му Цзинь, чтобы учить на месте.

Му Чжин был очень неразговорчив и просто не беспокоился о нём.

Четвертый принц нежно похлопал Му Чжин по плечу и мягко утешил ее: "Делай, что хочешь в обычный день".

Му Чжин улыбнулась ей и кивнула головой.

Как может быть такая большая разница между людьми..... Му Чжин думала, что благодаря тому, что она перешла на другую сторону, чтобы быть наложницей Четвертого Принца, было бы лучше умереть снова, если бы это носили в доме Большого Брата.

Кулинарные навыки Му Чжина на самом деле были довольно плохими, но он знал довольно много, и объяснение было на месте, два повара, очевидно, были экспертами в своих собственных, Му Чжин. То, что было сказано, было все еще очень полезно для них, и двое слушали очень внимательно, показывая одобрение в их глазах, кивая головой мягко время от времени.

Первый с облегчением увидел, что Му, очевидно, не лгала, чтобы обманывать людей.

Естественно, Четвертый Принц не мог позволить Большому Брату стоять здесь и пялиться на любимого Гея своей семьи, тоже в стороне.

Му Чжин вообще ничего не мог сделать, чтобы вмешаться, хотя божественная родниковая вода могла быть выведена из космоса его разумом и повернута, чтобы заблокировать всеобщее обозрение, а также Это был всего лишь вопрос времени, но несколько пар глаз смотрели, так что лучше быть осторожными.

Суп из птичьего гнезда был готов после тушения около двух четвертей на маленькой ветряной печи через воду, а Му Чжин наблюдал, как булькает пар, а затем бросился вдвоем. Повара кивнули: "Готово".

Две кухонные горничные снимали его по очереди.

Му Чжин смотрел на Четвертого принца.

Четвертый хозяин увидел, что она, очевидно, весьма полезна, полагаясь на нее, и посмотрел на старшего брата: "Эти два повара, должно быть, уже научились, старший брат забирает их! Это."

Большой брат спросил: "Как? Но все научились?"

Два повара полетели, чтобы посмотреть друг на друга, немного бездонные.

Другими словами, они были людьми этого пути и лучше понимали слова Му Гэ Ге.

В одном из кулинарных искусств талант был очень деликатным, иначе они бы не стали первоклассными, и они не смогли бы работать достаточно усердно, чтобы стать первоклассными.

Разница между первоклассным и высшим классом непреодолима.

Как они могут ответить на вопрос Большого Брата?

Но ты должен ответить. Терпение этого хозяина потрачено на Фу Чжин. У других нет такого благословения.

Они оба кивали головой: "Возвращаясь к хозяину, рабы, которых учил Му Гэгэ, все вспомнили!".

Просто трудно было сказать, можно ли сделать это к удовлетворению Фуджин или нет.

Большой Брат кивнул, немного удовлетворенный: "Тогда пошли". Старый Четвертый, я тебя сегодня беспокою! Я не могу плохо с тобой обращаться, когда повернусь назад."

http://tl.rulate.ru/book/41785/970532

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь