Готовый перевод Kingdom of the Weak / Королевство Слабых (M): 124 Сломанное крыло

Тупик мог продолжаться долгое время, в то время как Ремиан и компания рисковали догадаться после догадки, но, к счастью, кто-то приехал, чтобы ускорить вещи прямо сейчас.

[Дорогой? Ты закончил? Они могут нам помочь?] Перед ними приземлился еще один огромный орел, этот, поменьше на голову и шею, ее перья краснее, где он был коричневым. [Она не перестает плакать.]

[Эм... переговоры... продолжаются...] Повелитель орлов немного неудобно сдвинул свои перья. [В достойном темпе.]

[Ты даже не спросил их?!]

[Это... подо мной...] Повелитель орлов сказал, что в предвкушении и разочаровании...

[Хорошо! Я сделаю это, так как я тоже ниже тебя, ты, большой пернатый мозг!] Она ругалась. Потом она обратила Ремиана и Минди. [Нам нужна шина. И бинты.]

"Для чего? Нет, вообще-то до этого..." Минди прочистила ей горло. "Откуда ты вообще знаешь, что это?"

[У нас превосходное зрение...] Повелитель орлов начал.

[Мы шпионим за всеми, когда нам становится скучно, и нам очень скучно.] Его жена закатила глаза. [Ты можешь нам помочь? Моя дочь ранена.]

"Больно? Что случилось?" Минди задохнулась.

Жена Лорда Орлов... Лорда Орлов? Орлиная Леди? Ну, красноватый гигантский орел покачал ее головой и взглянул на ее мужа. [Кто-то хотел, чтобы его дети обрели независимость и покинули гнездо, и чем раньше они это сделали, тем более престижным оно было бы...]

"Выкинул ее из гнезда до того, как она была готова?" Минди догадалась. "Насколько все плохо?"

[Сломанное крыло.] Леди Орел подвела итог.

Минди посмотрела на Ремиана. "Мы можем им помочь? Должны ли мы?"

"Хочешь ли ты?"

"Эм... вроде того. Да. Вообще-то, да. Но должны ли мы? Я имею в виду, они же наши враги, верно?"

"Разве ты не помнишь, Минди? Все это время я пыталась подружиться с Уилдами."

"Но... но город... они продолжали разрушать город... и... и... мы должны были продолжать его восстанавливать..."

"И каждый раз, когда мы это делали, оно возвращалось сильнее. За исключением того, что я думаю, что мы с этим покончили".

"Что ты имеешь в виду?"

"Я имею в виду, что я переосмыслил всю необходимость в "городе" в традиционном смысле. Я думаю, нам нужно изменить то, как мы думаем, и то, как мы будем жить в этих землях." Ремиан пожал плечами. "Если Дум может жить в гармонии с Уилдами, то и мы тоже."

[Жить в гармонии?] Разве это не твой способ покорить все, что ты видишь? Положить их всех под себя, чтобы служить тебе?] Господь Орел бесновался.

"Может быть, кто-то сильный сможет это сделать. Но я не сильный." Ремиан указал. "Я слабак. Всегда им был. А слабым людям нужны друзья."

[Друзья? Это...]

"Не говори, что это ниже тебя, потому что я уверен, что это не так".

[О? И какие у меня есть друзья?]

"Олень-повелитель, например. Похоже, он очень хочет поймать нас в ловушку ради тебя. Даже не позволил бы нам вернуться через его земли."

[Олень не мой друг и не твой. Скорее всего, он надеялся, что мы убьем друг друга.]

"Это... тоже возможно..." Ремиан признал. Он вздохнул. "Я надеялся, что он будет более послушным". Я имею в виду... Я не думал, что олени будут особенно недружелюбны ко мне. Если бы кто-нибудь из Лордов был готов подружиться с людьми, я думал, что это был бы травоядный..."

[Ты бегаешь с волчьими кошками и кормишь их мясом, и ожидаешь, что он подумает о тебе по-дружески?] В его глазах вы - тот, кто кормит травоядных плотоядных, помимо того, что вы разрушитель природы].

"Ты прав". Ремиан взглянул вверх. "Но в твоих глазах мы не такие, да?"

[Мои глаза видят гораздо больше. Чтобы сравнить мое великое видение с видением тех землекопов...]

"...это ниже тебя, я уже знаю. Так мы будем лечить вашу дочь или как?"

[Идем!] Леди Игл призвала их.

Они последовали за орлами к вершине перед ними, один дирижабль, окруженный десятками гигантских листовок. Кроме орлов, там были ястребы, воздушные змеи, соколы, другие птицы, которых Ремиан даже не мог узнать или назвать. Bzziezio шипела, а затем бежала со всем своим кланом, чтобы спрятаться в глубине дирижабля, там, чтобы собраться в темных углах, боясь выпустить хотя бы один звук. Сколько из этих гигантских птиц съели насекомых? Ремиан не знал, но если бы в этот момент появились осы Фело, то, наверное, это выглядело бы так, будто Ремиан принес птицам ужин...

Надо сказать, что пик Три Сосны был намного выше, чем издалека. Ожидания Ремиана действительно не оправдались, так как до сегодняшнего дня он видел это только на карте. Птицы установили хороший темп, но через полчаса после полета Минди уже спрашивал: "Мы уже там?".

Очевидно, нет. Они уже пролетели три вершины поменьше; Ремиан не был уверен, стоит ли их называть холмами или горами, но что бы там ни было, это были вершины, но по сравнению с возвышающейся формой, нависшей над всеми ними, эти вершины были просто... маленькими.

На тех, что были внизу, все еще была трава и немного зелени. Пик перед ними, тот, к которому они все направились? Оттуда, где Ремиан стоял на носу дирижабля, он был серым и белым. Единственное зеленое, что он мог видеть на нем, это три отдельные сосны, сгруппированные вместе на самой вершине. Вероятно, именно это и дало название этой вершине...

Подожди. Сосны? Но... чтобы видеть их на таком расстоянии...

Боже мой. Какого размера были эти сосны?!

Десять минут спустя они все еще летели к вершине Трех Сосен, и эти три сосны выглядели все больше и больше, как они устремлялись ввысь. Десять минут спустя они все еще не прилетели, и Ремиан наполовину задавался вопросом, двигаются ли они вообще или, на самом деле, последние полчаса парили без движения, потому что они все еще не казались ближе к вершине пика, и эти сосны теперь выглядели абсолютно униженными.

"Знаешь, Минди..." Ремиан упоминал. "Ранее, когда я увидел сосны, я подумал, что мы должны присесть где-нибудь рядом с ними. Теперь, увидев их вот так... может, нам стоит поговорить о том, какую ветвь сосны мы хотим посадить на дирижабль".

Это действительно так. Теперь было ясно, что сосны настолько велики, что они могут безопасно посадить весь дирижабль на любую из своих основных ветвей и при этом иметь достаточно места.

[Ты думаешь, сосны большие? Тебе стоит посмотреть на Небесное Дерево.] Повелитель орлов хихикал.

"Что такое Небесное Дерево?" Минди проглотил.

[Продолжай ехать на юг, и ты узнаешь. Ты не можешь пропустить их.]

Леди Орёл прочистила горло. [Там старое заброшенное гнездо на пятой ветке центральной сосны, всего в двух ветвях внизу от нашей.] Там ты можешь разместить свой дирижабль.]

"Вы, ребята, на третьей ветке? Странно. Я бы подумал, что вы наверху. Кто живет на ветках над вашими?"

[Никто. Разве я тебе не говорил? Все подо мной!] Повелитель орлов вздохнул. [Просто эти ветви не способны удержать гнездо, достойное моего роста!]

"Значит, они слишком малы для тебя? Я почти подумал, что ты скажешь, что они ниже тебя, хотя на самом деле они выше."

[Они ниже меня! Их размер ниже меня!]

"Ладно, ладно, не взъерошивай перья."

Повелитель орлов немного взъерошил, но потом успокоился.

[Раз ты идешь, то иди. Моя дочь ждет.]

***

Они услышали его дочь за мили до того, как положили на нее глаз. Она жалко щебетала, ворчала, плакала по поводу того, что ее выбросили из гнезда. [Папа меня больше не хочет! Он меня больше не любит! Бууууууу...]

[Дорогая, тебе нужно что-то сделать.] Леди Игл посоветовала своему приятелю.

[Что? Что мне делать?] Лорд Орла протестовал.

[Иди утеши ее! Скажи ей, что любишь ее!]

[Но это...]

[Не смей! Не смей говорить, что это ниже тебя!]

Повелитель орлов заткнись.

http://tl.rulate.ru/book/42018/969385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь