Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 142 Пух 4

Линь Кан отвернулся от компьютера, не проверив свое расписание, и бросил вызов вызывающе: "Зачем? Зачем мне это делать?".

Опасная аура собралась вокруг Линкана. Человек был близок к взрыву. Никто не осмелился бросить ему вызов в такой момент.

Обычно миссис Лин просто сдавалась и оставляла всё как есть. С тех пор, как Лин Кан стал мужчиной в доме, мысль о том, что она больше не имеет права на мать над ним, постепенно зародилась в сознании миссис Лин. В соответствии с культурой и традициями, госпожа Лин медленно уступала авторитету своего сына, даже не осознавая этого сама. Она просто видела в этом часть изменения времени.

Однако, возросшее взаимодействие с Сю Лин вызвало изменения внутри миссис Лин. Возможно, наблюдая за тем, как ее невестка присматривает за Линь Си, пробудила в ней материнский инстинкт, или понимая, насколько ее сын обеспокоен в этом вопросе любви, она поняла, что у нее все еще есть работа, в любом случае, вместо того, чтобы окаменеть, миссис Лин увидела в своем сыне пренебрежение, как акт раздражительности.

Как будто Линь Кан регрессировал перед ее глазами, когда он был еще молодым человеком, который дал ей много головной боли и бессонные ночи со своими безответственными выходками. Она имела половину ума, чтобы продвинуться вперед, чтобы ударить Линь Канга по спине по его голове за смелость бросить вызов его биологической матери.

"Почему он специально все усложняет? Разве он не видит, что я просто пытаюсь помочь? "Твою мать, мальчик никогда не изменится!

Она зарычала: "Послушайте меня, молодой человек. В эти выходные ты освободишься и останешься дома! Почему, ты спросил?! Потому что я твоя мать!"

Линь Кан уселся на своём месте. Он определённо не ожидал такой реакции от своей матери. Его присутствие погасло, как свеча, оставленная в бушующей буре.

Его мать не кричала на него так с тех пор, как... ну, с тех пор, как ему было еще десятки и двадцать лет.

В тот момент, как будто молодой Лин Кан завладел его телом, и он покорно бормотал: "Да, мама..."

"Хорошо". Госпожа Лин удовлетворительно кивнула перед отъездом, закрыв за собой дверь.

После того, как миссис Линь ушла, Линь Кан сидел на своём месте, всё ещё ошеломлённый, пытаясь понять, что случилось.

За дверью миссис Лин чувствовала то же самое. В любом случае, она чувствовала себя подтвержденной, потому что, по крайней мере, ее миссия была выполнена.

...

Выходные скоро приехали, и Линь Кан проснулся тем утром, все еще решая, прислушаться к приказу матери или нет.

Как он надел одежду, у него была идея просто броситься через переднюю дверь, запрыгнуть в свою машину и уехать, не поворачивая назад. Однако на затылке у него был голос, который продолжал говорить ему, что если он останется поблизости, то его ждет что-нибудь хорошее.

Решив быть хорошим мальчиком и слушать приказ своей матери после того, как казалось, что десятилетия, Линь Кан перетащил его тело вниз по лестнице. Несмотря на то, что его тело двигалось вперед, разуму человека все еще было трудно смириться с тем, что он слишком боялся пойти против слов матери. В конце концов, он был взрослым человеком!

Внизу лестницы он слышал звуки, доносившиеся с кухни. Так как миссис Лин не предоставила ему никаких подробностей, он предположил, что это был знак того, что он был нужен внутри кухни. Таким образом, Линь Кан двинулся к нему.

Он нахмурился на лице, чтобы показать матери, что он действительно не хотел, детская попытка сохранить свое достоинство, можно сказать. Тем не менее, к его удивлению, его мать не была там, но его жена была.

Сюй Лин стоял перед кухонной стойкой, глядя на ингредиенты, которые были свалены перед ней. У неё в руке был контрольный список. Она использовала его, чтобы убедиться, что ничего не пропустила.

Основываясь на таких ингредиентах, как множество различных мешков с мукой и маслом, Линь Кан предположила, что она собирается испечь какой-то хлеб.

Превратив хмурый взгляд в улыбку, Лин Кан с интересом бродил рядом. "Сюй Лин, что ты задумал?"

Сюй Лин повернулась и вежливо улыбнулась, когда увидела Линь Кана. "Доброе утро. Не видела тебя там. Я просто готовила ингредиенты, необходимые для кулинарных занятий с Линь Кси".

"Кулинарные курсы?" Лин Кан попросила из путаницы.

"Да, мама предложила мне сделать один с Лин Си."

"Подожди, мама предложила это?!" Лин Кан с удивлением прокомментировал.

"Да, тебе не кажется, что это замечательная идея?" Сюй Лин спросил невинно.

Лин Кан кивнул и попытался не дать улыбке упасть с его лица. Его разум зазвонил с тревогой в тот момент, когда Сюй Лин открыл, что это была идея его матери.

Обычно это он замышлял против других, но в этот момент он мог понять, как чувствуют себя те люди, против которых он замышлял. Линь Кан должен был сказать, что он вообще не ценил это чувство.

"Кстати, ты видел маму?" Сюй Лин спросил, когда она закончит инвентаризацию.

Лин Кан покачал головой. "Вообще-то, это то, что я тоже хочу знать. Хочу сам с ней немного поболтать".

Сюй Лин почувствовала, что Лин Кан почему-то странно расстроен. Она не останавливалась на этом, в ее муже было слишком много вещей, которые она не совсем понимала. Тем не менее, ей действительно было любопытно об одном. "Кстати, Лин Кан, я знаю, что сегодня суббота, но разве у вас обычно нет работы? Почему вы решили остаться сегодня дома?"

"I..." Лин Кан заикался. Он мог бы ответить честно, но мысль о том, что "потому что моя мать сказала мне" будет позорить его настолько глубоко, что он не думал, что он будет в состоянии поднять голову перед своей женой больше.

http://tl.rulate.ru/book/42679/1046223

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь