Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 145 Пух 7 - быстрое обновление 2

Лин Кан кашлянул из-за взрыва белой муки, который обрушился на его лицо.

"Простите, вы в порядке?" Сюй Лин срочно попросила, чтобы она намочила полотенце и передала его Линь Каню.

Линь Кан принял его и использовал для уборки лица, когда его кашель скончался. "Спасибо".

"Разве я не говорил тебе откинуться назад, потому что я собирался окунуть мукой нашу рабочую станцию, чтобы тесто не прилипло"? Ты вообще слушал?" Сю Лин допрашивала.

Лин Кан неловко посмеялся, он не ожидал, что его так скоро поймают.

"Да, клянусь, я слушал." Но, конечно, он не стал бы так легко признаваться. "Ты просто слишком быстро двигался".

Лин Кан мог сказать, что у него что-то на уме, но он боялся, что его жена может надавить и спросить: "Что у тебя тогда на уме?

"Ты", - сказал бы он, а потом... "Подожди, это было идеально! Почему я этого не сделал?!

Линь Кан возвращался в реальность, когда почувствовал чье-то прикосновение к лицу. Он понял, что Сю Линь использует свой палец, чтобы дотронуться до кончика носа. "Подожди, у тебя еще что-то есть", - говорила она.

Затем она отвернулась, чтобы вымыть руки, игнорируя волну эмоций, что она только что разожгли в человеке рядом с ней.

Сюй Лин повернулась назад, чтобы улыбнуться ему. "Двигаясь дальше... Теперь ты можешь уделить больше внимания на этот раз?" Сюй Лин сказала с насмешливым предупреждением в голосе.

Это всё, что мог сделать Линь Кан, только чтобы кивнуть вслух. Его сердце так и не оправилось от того быстрого момента близости, который они только что разделили. Его разум велел себе перестать реагировать: "Это было всего лишь прикосновение, вы двое сделали более интимную вещь, чем это!

Однако, каким-то образом все было по-другому. Прикосновение ранее заставило его сердце трепетать. Он чувствовал желание опустить голову, чтобы скрыть застенчивость, которую он боялся показать на своем лице, как те персонажи в романтических подростковых драмах. В каком-то смысле это описание не было бы настолько далеким от истины, потому что Лин Кан был почти похож на тех молодых подростков, которые только что впервые попробовали сладкий нектар любви. Он просто не представлял, что чувства будут настолько сильными" (Л. Рон Хаббард).

Заботясь о том, что переживал ее муж, Сюй Лин быстро двинулась дальше.

"А теперь вернёмся к нашим бабкам..." Сюй Лин добавила закваску в тесто и обратилась к Линь Кану. "Вот, мне понадобится твоя помощь."

Линь Кан сорвался и обратил внимание на свою жену.

Сюй Лин толкнула тесто к Линь Каню и сказала ему: "Мне нужно, чтобы ты ущипнул тесто за меня".

"Что?" Линь Кан был сбит с толку.

Сюй Лин превратила свои пальцы в клешни, в отличие от крабов. Потом она начала щипать тесто. Это был щепотка и движение. "Просто сделай вот так. Это поможет стартёру перемешать тесто".

Линь Кан последовала её примеру, и Сюй Лин оставила задание мужчине, когда она повернулась, чтобы захватить что-нибудь ещё. Сюй Лин посыпала пылью белого вещества тесто, и она объяснила: "Это соль". Она может помочь затормозить закваску, поэтому вскоре вы заметите изменение текстуры теста".

Как и ожидалось от мастера-пекаря, Сю Лин была права. Тесто перестало быть таким... из-за отсутствия лучшего термина, липким и стало более эластичным.

"Теперь приходит веселая часть". Сюй Лин нашла пластиковый скребок и передала его Лин Кану. "Вот, зачерпните тесто одним махом и хлопните им по столу."

Лин Кан сделал то, что ему сказали. Тесто брызнуло на прилавок.

Возможно, кухня была ее территория, Сюй Лин осмелился делать то, что она обычно не делала, когда она была рядом с Линь Кан, как критика человека. "Хорошо, но в следующий раз положите в него немного смазки для локтей. Теперь ты складываешь тесто обратно и повторяешь процесс".

Лин Кан следовал указаниям жены, но по какой-то причине он чувствовал, как неудовлетворенность Сю Лин просто излучала от нее излучение.

Через несколько секунд Сюй Лин отодвинул его с дороги и пожаловался: "Ты слишком мягкий. Это не какой-то фарфор. Это хлебное тесто. Позволь мне."

Сюй Лин взялся за дело и показал ему, как это делается. Она взяла тесто и сильно ударила его по столу. Это создало приятный звук прыжков.

Вместо того, чтобы обижаться, Линь Кан была впечатлена и слегка возбуждена. "Действительно, женщине нужно чаще брать ответственность на себя". Это её устраивает".

Лин Кан восхищался своей женой на работе, и Сюй Лин вскоре закончил. "Вам нужно было поработать с тестом всего около 5 минут. Лин Кан, помоги мне схватить коробку на твоей стороне."

Сюй Лин имел в виду квадратную, чистую, пластиковую коробку. Она была термостойкой, потому что собиралась зайти внутрь печи.

Лин Кан передала ее ей и сказала спасибо. Сюй Лин затем продолжила окунать внутреннюю часть коробки щедрым количеством растительного масла. Она положила тесто внутрь коробки и объяснила Линь Кангу: "Этот процесс называется расстойкой". Когда мы с мамой делали это раньше, мы оставляли тесто в теплом виде, но так как в духовке вашей кухни есть настройка для хлебопекарки, мы будем использовать ее вместо этого". Технология делает вещи намного удобнее".

Лин Кан забрал коробку у Сю Лин, стараясь изо всех сил сделать себя полезным. Он собирался помочь ей перенести коробку в духовку.

"Подожди, что ты делаешь?" Сюй Лин поспешила спросить, пока коробку выбивали у неё из-под глаз.

"Переместив её в духовку", Линь Кан ответила невинно.

"Она ещё не готова. Я всё ещё должен что-то сделать". Поспешив, Сю Лин опрокинула бутылку растительного масла.

http://tl.rulate.ru/book/42679/1046226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь