Готовый перевод We Are Destined to Meet / Нам суждено встретиться: Глава 20

Мое сердце замерло, а разум опустел.

Лин Мубай трахал меня каждую ночь. Как он мог спать со своей любовницей? Неужели в прошлой жизни он был вечным двигателем?

Я успокоила свое болящее сердце и холодно сказала: "Я с тобой не спала. Не говори, что это мой ребенок!"

На лице Мэй появилось выражение негодования и тревоги. Ее глаза были красными. Она смотрела на меня: "Хуаньшэн, ты с детства была умной и способной. Ты можешь преодолеть все трудности. Ты можешь жить без Мубая. Но я другая. Он для меня — все. Пожалуйста, оставь Мубая. Пожалуйста!"

Я засмеялась: "Кто встал на колени и умолял меня не разводиться с Лин Мубаем в кафе?"

Слезы готовы были скатиться по ее лицу. Я равнодушно надела одежду и встала с постели. "Если ты сможешь забрать его у меня, я от всего сердца поблагодарю тебя!"

Я не спала до трех часов ночи из-за Лин Мубая. Все тело ныло. Ноги дрожали, когда я ходила. Я не хотела ссориться с ней.

Внезапно Мэй схватила меня за ногу и заплакала. Я не знала, делала ли она это нарочно или нет. Я споткнулась и врезалась в шкаф.

Ли закричала: "Осторожнее!" Она побежала ко мне, но было слишком поздно.

Шкаф наклонился. Он вот-вот упадет Мэй на голову. Не думая, я бросилась к Мэй и защитила ее своим телом.

Шкаф ударил меня по спине. Все потемнело. Я потеряла сознание.

Когда я открыла глаза, я лежала на больничной койке. Палата была полна запаха дезинфицирующего средства.

Как только я пришла в себя, я заметила мрачное лицо Лин Мубая.

Увидев леденящий взгляд в его глазах, я замерла от ужаса.

Мое сердце колотилось. Я подумала: "Черт! Мэй, должно быть, ранена! Лин Мубай во всем обвинит меня".

Я съежилась и прикрылась простыней. "Лин Мубай, я не буду отвечать за травму Мэй. Ты можешь спросить Ли. Она была свидетельницей всего этого! Если ты мужчина, не бей женщину в больнице!" Я немного испугалась и забеспокоилась.

Но Бог всегда ставил мне палки в колеса. Все вышло из-под контроля.

Когда я была готова к избиению, Лин Мубай резко отругал меня: "Ты действительно женщина? Ты не знаешь, что беременна?"

Я широко открыла глаза.

"Что? Беременна? Чушь! Мэй беременна! Не я!"

Я перепугалась до смерти и чуть не свалилась с кровати. Слава богу! Лин Мубай стоял рядом со мной и тут же меня подхватил.

Он уставился на меня. Казалось, он пытается сдержать свой гнев. "Будь осторожнее. Если ты навредишь моему ребенку, я забью тебя до смерти!" — проскрежетал он зубами.

Его голос был таким же беспощадным, как прежде, но я видела в его глазах беспокойство и заботу. В его глазах не было отвращения.

На какое-то время мой мозг отключился. Собравшись с мыслями, я положила руки на живот и не сказала ни слова. Я была как идиотка.

"Ты имеешь в виду, я... я беременна?"

Лин Мубай кивнул: "Да, у нас будет ребенок". Его голос был жестким, но я смогла уловить нотку мягкости.

"Во мне ребенок. Он принадлежит мне и Лин Мубаю".

По моему лицу внезапно потекли слезы. Я не знала, радоваться мне или печалиться. Когда наши отношения были на грани разрыва, появился ребенок.

У меня был собственный ребенок. Я собиралась стать матерью. Отныне у меня будет семья!

Внезапно я рассмеялась.

Я спрыгнула с кровати и закричала: "У меня ребенок... у меня ребенок..." Я ухмыльнулась.

Я не знала, как выразить свои чувства, но просто не могла сидеть на месте. Выбегая из палаты, как психопатка, я кричала каждому встречному: "У меня будет ребенок!" Лин Мубай побежал за мной, и его лицо побледнело.

Возможно, Бог заметил мою жалкую жизнь и наконец проявил милость.

В моем животе был ребенок, и его фамилия должна была быть Лин. Именно поэтому в мою палату набилась куча народу и поздравляла меня, что меня очень польстило.

Г-жа Лин изменила свое отношение. Она заботилась обо мне и присылала мне тонизирующие средства. Я чуть не вырвала, потому что у меня было слишком много восстановительных средств.

Я слышала, что Мэй потеряла ребенка.

Я была в замешательстве. Почему она потеряла ребенка? Ведь это меня ударил шкаф. Возможно, я вела себя с ней слишком осторожно, как с нежным цветком? Не из-за этого ли ее тело стало таким слабым?

Мэй лежала в той же больнице. Я часто замечала, как она стояла возле моей палаты. Через окно она смотрела на мой живот, не двигаясь, словно ходячий труп.

Я сделала глоток куриного бульона, который принес Ли. Взглянув на худощавую фигуру за окном, я вздрогнула. Мэй действительно внушала мне ужас.

Я всегда думала, что Лин Мубай и Мэй любили друг друга. Но Ли сказала, что Лин Мубай ни разу не заходил к Мэй в палату с тех пор, как она попала в больницу.

Я почувствовала уныние. Мэй было так тяжело, что мне становилось больно.

Такова жизнь. Никто не может предсказать, что произойдет.

Ребенок изменил мою жизнь.

Ребенок изменил и жизнь Мэй.

Иногда ребенок может определить судьбу женщины.

После работы Лин Мубай всегда приходил вовремя. Теперь, когда я была беременна, он больше не занимался любовью с прежней страстью.

Он просто смотрел на меня, когда я засыпала. Иногда, когда я просыпалась, он выводил меня из палаты на прогулку.

Мой живот рос с каждым днем. Ребенок был как солнце, которое согревало мое замерзшее сердце и приносило теплый ветер.

Наступила зима. Погода становилась все холоднее. Наконец, город засыпало снегом.

Лин Мубай позвонил мне. Он сказал, что проведет со мной время.

С телефоном в руке я пребывала в замешательстве. И только когда телефон соскользнул вниз, мысли мои пришли в порядок.

Я вскочила на ноги и накрасилась, стоя перед зеркалом. Я была как подросток, влюбленный в мальчика впервые. Мое сердце бешено колотилось, я краснела.

http://tl.rulate.ru/book/43888/3989095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь