[Итак… Сэмпай.]
[Хай! Чего изволите, Ариос-сама!]
.
Старик-авантюрист кажись окончательно поехала кукухой.
Мои удары раньше, возможно, вызвали травму мозга, или вторая королевская принцесса Реймира нанесла ему действительно серьезную травму своей личностью.
.
Несмотря ни на что, я чешу затылок, когда говорю.
.
[Не могли бы вы сообщить мне результат экзамена? Прошел я или нет…]
[Да! Это, очевидно, пропуск! Хотя судить, прошел ли Ариос-сама его или нет, слишком самонадеянно с моей стороны!]
[.... Вот как…]
.
Тем не менее, теперь я, наконец, тоже авантюрист. Хотя я не смог стать святым меча, это само по себе неплохо.
Скорее, без обязательств жить в соответствии с именем семьи Макуба позади меня, теперь я могу двигаться по жизни легче.
.
[Ариос! Я знала, что ты можешь это сделать!]
[Фуфу. Ты хорошо справился.]
.
Затем Рей и Кая поздравляют меня своими пронзительными голосами.
Обе они выглядят такими счастливыми, как будто это что-то, чего они достигли для себя. Видеть их такими на самом деле достаточно для того, чтобы я и сам был счастлив.
.
[...Удивительно.]
.
А рядом с ними – секретарша гильдии-Элиза, которая в конце концов постоянно открывает и закрывает рот.
.
[Чтобы Ариос-сан действительно был таким опытным… Неважно, что вы неудачник, разве вы уже не сравнимы с теми, кто находится в ранге S....]
[Ха-ха… Вряд ли.]
.
Ну, в конце концов я узнал источник мастерства мечника Макубы, Происхождение Меча.
Вдобавок к получению других способностей с помощью манипуляций с чит-кодом, даже я действительно не знаю, как правильно оценить свои собственные силы.
.
Ну, даже если так, у меня нет никакого намерения хвастаться.
Мне это просто не нравится.
.
- "А теперь вернемся к стойке гильдии!]
.
И теперь Элиза, которая раньше явно сомневалась в моих способностях, полна улыбок, призывая нас двигаться быстрее до стойки.
.
Вот так, я думаю, наконец-то начнется моя жизнь искателя приключений.
О, просто чтобы упомянуть, но, похоже, что стартовый ранг, который каждый должен даваться всем, - это ранг Е, и под каждым они действительно подразумевают всех авантюристов, независимо от того, насколько они сильны.
.
[Мои извинения… Я лично считаю, что Ариос-сан по праву принадлежит к рангу A как минимум, но таковы правила…]
.
Таким образом, Элиза обильно склоняет голову передо мной, извиняясь. Хотя сейчас мне тоже от этого как-то не по себе.
.
[Ха-ха… Все в порядке. Я не буду злиться из-за чего-то подобного.]
.
Ранг авантюриста не должен оцениваться только по его боевым способностям.
И это особенно применимо ко мне, кто ничему не научился, кроме как держать меч, рубить и махать. Во всем остальном, кроме фехтования, я мог бы с таким же успехом быть никем.
.
[Ах… Верно.]
.
Я завершила все заключительные процедуры, когда мне вдруг пришло в голову что-то важное.
.
[Элиза-сан, вы покупаете материалы здесь, в гильдии?]
[Мы это делаем. Возможно, у вас есть что-то, что вы хотите продать прямо сейчас?]
[Да. Э-э-э, вот этот, прямо здесь.]
.
Я достаю материалы из сумки, разговаривая с Элизой.
.
[Сначала будут клыки черного гризли.]
[О, конечно. Черный гриззззллллллллийййй... ЧЕРНЫЙ ГРИЗЛИ!?–!]
[Да. Вот когти и мех черного гризли… Тогда вот гигантский орк…]
[П-п-п-пожалуйста, подождите секунду!! Я-я-я не могу справиться с материалами такого уровня! Так что, пожалуйста, дайте мне минутку!]
.
Элиза хватает материалы и обращается с ними так, как будто она несет семейную реликвию, когда она идет дальше в прилавок.
.
- "Что ты сказал!? Это правда?!]
.
То, что появилось вместо прекрасной молодой женщины, - это дедушка с какой-то огромной бородой.
По какой-то причине его лицо все красное и взволнованное.
.
Хм?
Странный.
Этот человек кажется мне знакомым…
.
.
[Хм, хм, хм, хм, хм, хм… хмммм...... ХММММММММММММ..!?]
.
Этот дедушка проверял материалы, а потом, наконец, посмотрел на меня.
.
[Это… Ты принес все это?]
[Д-да. Я был тем, кто принес их.]
[Невозможно… Как это может быть…]
.
Дедушка, кажется, ошарашен.
http://tl.rulate.ru/book/44831/1475959
Сказали спасибо 42 читателя