Возможно, потому, что Карина знала, что это будет ее последняя трапеза с семьей Тернбелл, или потому, что шеф-повар приготовил суп с клецками, в любом случае, она не могла не наслаждаться каждым восхитительным кусочком.
— Маура, — сказал Джосайя, нарушая молчание.
Карина подавила дрожь. Когда в последний раз он потрудился произнести имя Мауры?
— Милорд, — ответила она, опуская вилку.
— Твоя мать сказала мне, что к тебе сегодня приходила графиня Констанция?
— Совершенно верно, милорд. — Она немного подождала, наслаждаясь его неуверенностью и замешательством. Несомненно, он спрашивал, о чем думают остальные члены семьи.
"Зачем Графиня приехала к ней в гости?"
"О чем вы говорили в саду?"
— Графиня просто хотела убедиться, что я в добром здравии, — ответила Карина с невинной улыбкой и продолжилаь есть.
Джосайя и Хелена обменялись взглядами.
— Но... — нерешительно начала Хелена, — почему она пригласила тебя в сад?
Карина тщательно пережевывала пищу, обдумывая услышанное.
— Мы часто гуляем в саду графини. Возможно, ей не хватало моего общества.
— Гуляете? — Вилка Хелены выскользнула из ее пальцев. — Но ты... — Она резко оборвала себя и подняла упавшую вилку.
— Я и не знал, что между вами такие близкие отношения, — вмешался Джосайя, не замечая неловкости жены. — Почему она взяла под свое крыло именно тебя.
Карина снова принялась жевать и, прежде чем ответить, осторожно вытерла губы носовым платком. — Возможно, она считала, что я нуждаюсь в особой заботе и внимании.
"Поскольку здесь я ничего такого не получаю."
— Я... понимаю, — пробормотал Джосайя, его взгляд потемнел, и он обвиняюще посмотрел на Хелену. — И ты сопровождала ее во время этих визитов к графине?
— Нет, — призналась Хелена. — Но ведь именно этого и хотела графиня!
— И как долго это продолжалось?
— Шесть лет, — ответила Карина, когда мать заколебалась.
— Шесть... — Джосайя схватил бокал с вином и сделал большой глоток. — Я думаю, это неудивительно, что герцог Хоторн каждый день посылает сюда своего семейного врача, чтобы за тобой ухаживать.
Его взгляд метался между матерью и дочерью, страх и паранойя кружились в этих зеленых глазах, которые давно потеряли свою остроту.
Хелена присоединилась к детям, молча созерцающим изысканную трапезу, пока Карина с удовольствием ела свою порцию.
— В чем дело? — Рявкнул Джосайя, переводя взгляд на своих необычно тихих детей. — Что случилось? Неужели мясо вдруг стало недостаточно хорошим для вас?
— Нет, отец, — быстро ответил Линкольн и принялся за свою миску.
— А что именно ты там делаешь? — Спросила Софья, подозрительно прищурившись. — В доме графини?
Хелена дрожащей рукой взяла бокал, но тут же поставила его обратно.
Карина отпила глоток холодного ягодного чая и промокнула губы.
— Много чего, — весело ответила она. — Графиня никогда не дает мне ни минуты отдыха.
У Хелены вырвался еле слышный стон, она зажала пальцами брови.
— Что, черт возьми, с тобой творится, женщина? — Рявкнул Джосайя.
— Ничего, я... я просто немного устала, — прошептала Хелена.
— Но какого рода вещи? — Настойчиво спросила Софья.
— Я, пожалуй, извините... — Хелена отодвинула стул.
— Трудно подвести итог. Она учит меня таким вещам, как правильный этикет, чтение, письмо, поэзия, арифметика, танцы, а также немного философии, — объяснила Карина, а семья вокруг стола уставилась на нее в ошеломленном недоумении. — Такого рода вещи.
— Что? — Хелена опустилась в кресло.
— Ты учишь арифметику? — Усмехнулся Линкольн.
— Да, я сейчас на среднем уровне. Я надеялась начать продвинутый уровень в следующем году, но этого, вероятно, не произойдет, так как я выхожу замуж, — сказала Карина, положив вилку рядом с тарелкой. — Вы даже представить себе не можете, как была разочарована графиня, когда узнала, что я выхожу замуж. Она сказала, что еще слишком рано готовить мне приданое.
Ни одно лицо за столом не осмеливалось встретиться с ней взглядом, кроме Софьи, которая, казалось, кипела от злости.
— Она хочет дать тебе приданое? — Софья фыркнула, и наполовину прожеванный кусок оленины выпал у нее изо рта.
Это была ложь. Графиня никогда даже не заговаривала о замужестве, но это произвело желаемый эффект, когда Софья дрожащей рукой вытерла подбородок.
— Сколько же? — Спросила Софья.
— Софья, хватит, — быстро перебил ее Джосайя. — Важно то, что у твоей сестры есть благодетель, который проявил интерес к нашей семье. — Несмотря на его вежливые жеманные слова, Карина видела, как он прикидывает, какую выгоду она может ему принести.
— Но, конечно, теперь это не обсуждается, — посетовала Карина.
— Что? Почему? — Спросил Джосайя.
— Потому что она не одобряет Лорда Леннокса, — пожала плечами Карина. — Она сказала, что он слишком стар, чтобы жениться, когда у его сыновей уже есть наследники. И, она думает, что это пустая трата моего потенциала.
Серьезность неодобрения графини по поводу брака, устроенного им самим, вонзила зубы в преждевременные мечты Джосайи о будущем богатстве, которые сморщились и умерли в тот момент, когда его задница откинулась на спинку стула.
— Но сколько приданого было... — раздраженный вопрос Софьи был прерван ударом кулака Джосайи по столу.
— Я же велел тебе молчать! — взревел он, напугав слуг так сильно, что один из них уронил кувшин с чаем. Жестяной контейнер подпрыгнул, жидкость и лед брызнули на ковер, и несчастная горничная от ужаса ахнула.
Карина обернулась на шум и узнала Джудит. Их глаза снова встретились, но на этот раз в глазах служанки, когда она упала на колени, был только ужас.
Звук шагов привлек внимание Карины к Джосайе, который обогнул стол, отшвырнул ногой упавший кувшин и ударил горничную тростью по плечу.
— Разве не достаточно того, что я должен кормить всех и каждого из вас, несчастные животные! — Его трость поднималась и опускалась снова и снова.
Карина вцепилась в подлокотники кресла. В отражении своей стеклянной чашки она увидела темный силуэт руки Джосайи, которая беспрестанно поднималась и опускалась. Рыдания и мольбы Джудит скрутили узел в ее животе, когда ее мужество и гнев лопнули и умерли.
"Говорить сейчас и занять ее место?"
"Ее вообще стоит защищать?"
"Но разве он причинит мне вред теперь, когда знает о связи с леди Констанцией?"
"Но, если я возьму на себя этот риск, и ее место, все, что я сделала, чтобы изменить будущее, может рухнуть."
Она глубоко вздохнула, когда Джудит внезапно замолчала. Линкольн небрежно оперся на локоть и огляделся вокруг, чтобы насладиться зрелищем.
— Милорд! — Хелена обрела дар речи, поднимаясь со стула. — Это всего лишь вода и ягоды. Не то чтобы она уронила вино.
Джосайя замер, его спина тяжело поднималась, серебряная трость блестела красным. — Прекрасно, — пробормотал он в отчаянии, затем щелкнул пальцами дворецкому. — Убери это. чтобы ни единого пятнышка на ковре утром, слышишь?
Дворецкий, бледный, но сдержанный, поклонился и помог лакею вынести из комнаты бесчувственное тело Джудит.
Карина проследила за их бегством взглядом. Она смотрела сквозь приоткрытые двери, не в силах смотреть на свою семью, не в силах вынести их вида. Ее маленькие победы теперь были запятнаны видом и запахом крови на ковре позади нее.
— Я думал, она тебе нравится, — пошутил Линкольн.
— Держи рот на замке, парень, если только ты не набиваешь его едой, — отрезал Джосайя, возвращаясь на свое место.
Влажная кожа на затылке привлекла внимание Карины. Она потянулась назад и почувствовала что-то теплое.
Кончики пальцев у нее были в крови. Перед ее глазами возник образ освежеванной спины Айви.
Она почувствовала на себе взгляд Линкольна задолго до того, как встретилась с ним взглядом.
Он улыбался, явно ожидая ее реакции.
Но рука Карины оставалась неподвижной, она вытирала кровь носовым платком, не прерывая зрительного контакта. Когда она закончила, Карина встала и бросила платок на стул.
— Куда это ты собралась? — Спросил Джосайя.
— В мою комнату, — ответила Карина, вставая из-за стола.
— К чему такая спешка? Ты еще не ела десерт?
Карина повернулась к нему лицом. Ее руки сжались в кулаки, когда она увидела, как он с новым энтузиазмом принялся за еду.
— У меня нет аппетита. Спокойной ночи.
"Да сгорите вы все в аду!"
http://tl.rulate.ru/book/45189/1085023
Сказали спасибо 7 читателей