Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 115

Провалявшись в постели целых три дня после того, как мы выбрались из того странного места, я наконец очнулась.

Как ни странно, но слуги ходили за мной хвостиком и нянчились, как с дитем малым, словно случилось что-то серьезное.

ʾТут происходило нечто важное, ноʾ

Когда я вернулась в реальность, то ощутила себя отстраненной от событий этого мира.

Пока я бесцельно пялилась в окно, ко мне пришел герцог Сеймур.

Похоже, он услышал новость о том, что я проснулась.

— Отец.

Как только он увидел меня, то груз с его сердца упал. Я взглянула на герцога, который почесал нос.

— Лежи и как можно больше отдыхай, Дебора. Я уже пригрозил…нет, поговорил с ректором Академии. Так что не беспокойся о своих оценках и отдохни дома еще несколько дней.

'… Он что, добрался и до ректора? Специально?'

Мой отец, тон которого был ласковее обычного, осторожно положил мне руку на лоб, горделиво оглашая о своем злоупотреблении власти.

— К счастью, температуры нет.

— Я чувствую себя немного уставшей, однако ничего не болит. Не волнуйтесь…

— Что? Устала? Эй, там. Немедленно принесите вкусную и полезную еду!

Я испугалась, увидев, что герцог строгим тоном приказал слугам принести еду, дабы его дочь хорошенько покушала.

— Да я правда в порядке.

— В том странном месте ты сражалась без маны, так что не стоит передо мной проявлять такую стойкость.

— Все хорошо.

— Твое прекрасное лицо схуднуло вдвое.

Герцог с грустью погладил меня по волосам. Почему-то мне было неловко от его глаз, полных беспокойства и привязанности.

— Скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится. Я принесу все, что захочешь.

— Это…я сейчас от чая бы не отказалась.

Я встала и выпила чашечку чая вместе с отцом, попутно думая о его излишней опеки. Вероятно, это из-за произошедшего.

— Что случилось с Филапом?

— Тебе разве стоит марать уши, слушая про этого подонка?

— Что ж, мне это интересно.

Каков конец того, кто посягнул на две известные семьи?

— В итоге его сослали в неизвестный сельский край. Если он покажет перед тобой свой нос, его немедленно схвачу и прикончу….Нет, мы договорились от него избавиться.

Изгнание.

От единственного сына семьи, основавшей Империю, осталось одно название. Я удивилась, наблюдая, как он катится на дно, напоминая мне Дебору из оригинального романа.

— …Понятно.

— Кстати, а что это за чай? Пахнет вкусно.

Когда герцог загадочно улыбнулся, в ответ и я приподняла уголки губ.

— Вкусно, верно? Этот черный чай производят в ограниченном количестве на плоскогорье. Его подарил мне сэр Исидор…

— Дебора.

Вдруг он опустил чашку и серьезно меня позвал.

— Да?

— Ты же заинтересована лишь в том, чтобы всю себя посвятить учебе. Я говорю для твоего же блага…Не думаю, что от Исидора будет какой-то прок. У тебя нет причин с ним близко общаться. Кхым-кхым! Верно?

Почему отец так не любит Исидора?

— Вообще-то, на днях сэр Исидор сильно мне помог. Мне кажется, вы утрируете. У меня много причин, чтобы сблизиться с этим человеком.

— …

— Я планирую поддерживать с ним связь.

Прозвучавшее не было ерундой, но герцог Сеймур сидел с потрясенным лицом, как будто по нему ударила молния; вскоре он изобразил фальшивую улыбку, а его тонкие губы слегка задрожали.

— Да я так. Глупость какую-то сказал. Тебе нужно больше отдыхать. Если что-то понадобится, не стесняйся. Поняла?

— Да. Спасибо.

Он сидел с лицом, чем-то поглощенным, а потом медленно встал. В то же время герцог что-то тревожно бормотал.

— Об этом желтом придурке, может, мне стоит самому позаботиться… чтоб никто не узнал…

— Дверь не в той стороне.

— Да знаю я!

Герцог направился не в ту сторону, а затем быстро развернулся и в два счета вышел.

ʹЧто это на него нашло?ʹ

— Сестра!

Энрик впопыхах вбежал в комнату, пока моя голова была забита размышлениями. Вероятно, он поджидал, когда уйдет отец.

— Сестра, вы не просыпались 71 час! Я так волновался.

Глаза Энрика покраснели.

— Ого, вы волновались? Теперь же видите, что я сильна как бык, да?

Когда я протянула руки, ребенок упал в мои объятья. Я крепко его к себе прижала.

Прежде он постоянно мешкался и не решался на подобные поступки, однако теперь, как мне кажется, он выражает больше эмоций, по сравнению с прошлым.

Когда я гладила по волосам Энрика, который свисал, как детеныш коалы, мальчишка рыдал у меня на руках. Внезапно он громко завыл, вздрагивая плечами.

— Энрик. Почему ты плачешь, заставляя меня грустить?

— Я не мог с вами вдоволь поразвлечься, многого чего рассказать и даже не мог выразить благодарность. Вы вдруг пропали, и я почувствовал сожаление от несделанного…вот и грустно стало…

— Впереди полно времени. Верно? Так что перестань лить слезы.

Энрик продолжал кивать головой, грустно плача. Целое утро мальчишка не отходил от меня ни на шаг.

— Сестра хорошо себя чувствует?

— Ага.

Энрик проверил мою температуру, положив свою маленькую ручку мне на лоб. После чего он принялся за мной ухаживать: Энрик, держа ложку одной рукой, подул горячую кашу, чтобы остудить ее.

ʹПочему здесь нет функции видеозаписи? Какие бесполезные волшебникиʹ.

Кроме того, Энрик стал подражать мне, когда я в прошлый раз отдала ему клубнику с торта.

— Сестра, скажите «а-а»...

— О, ты кашей меня накормишь? Как же быть? Это CPITW.

В конце концов я не выдержала его привлекательности и пробормотала, надавливая на висок.

— Что такое CPITW?

— Это самый милый человек в мире. Но Энрик не любит, когда его считают милым. Ты сразу надуешь свои губы, да ведь?

Энрик, надувшись, как цыпленок, слегка пошевелил ртом, помешивая кашу с целебными травами.

— Сначала я это ненавидел, но, поскольку вы моя сестра, мне это лишь капельку не нравится. Кроме того, я считаю, что вы самая крутая и красивая сестра.

Застенчиво сказал ребенок, чьи пухлые белые щечки зардели.

Уши Энрика медленно покраснели, словно он исповедовался.

— И я буду жить долго-предолго вместе со своей сестрой Деборой. Хе-хе.

— ...Ык!

— Что случилось?

Из-за Энрика мое сердечко разболелось, и дыхание сбилось.

Я рухнула на кровать, схватившись за грудь.

— Сестра, отдохните.

Энрик, видя мой жалкий вид, натянул одеяло и похлопал меня обеими руками, подумав, что мне нужно больше отдыха, а после чего покинул комнату.

ʹКстати, неужели все это спланировано?ʹ

Теперь это становится еще смешнее, потому что вскоре после ухода Энрика в комнату вошел Белех.

Учитывая, что пришел второй по счету тот, чей характер не сахар, стало как-то тяжко. Всего за день трое мужчин семьи Сеймур, которых изредка можно увидеть, по очереди меня навестили.

К слову, промежуток времени между их визитами был невероятно короток — казалось, они передавали эстафету.

— Зачем пришел?

Когда я прямо спросила Белеха, он резко ответил, возясь со своими очками в серебряной оправе.

— Навестить больного.

— Вот так неожиданно?

— Я по пути нашел.

Внезапно он кинул черную коробку.

Мое чутье подсказывало, что это подарок, но почему он так его вручил? Этот тип довольно своеобразный парень — он побеждает во всем и всегда, когда противник его дразнит.

Я открыла брошенную коробку, терзаясь в сомнениях.

— Такой драгоценный браслет ты точно нашел по пути? Какой же ты везунчик.

Внутри коробки находился браслет с высококачественным магическим камнем, который, по моему мнению, был артефактом.

— Эта ненужная вещица просто валялась в лаборатории. Есть претензии?

— ….

— У меня дел невпроворот. А ты больная суматоху разводишь? Как же бесит.

Ворча, он поднялся, а я прищурилась, глядя на спину сердитого Белеха.

ʹКакая его муха укусила? Я никогда не говорила ему приходитьʹ.

Когда я подавила абсурдное чувство, из коробки на пол вывалилась бумага. Подняв ее, я ощутила нечто странное.

Это было руководство по артефакту.

—Его написал сам Белех.

Я вспомнила его уникальный почерк из-за рабского контракта и попыталась надеть браслет себе на запястье, считая это приятной неожиданностью.

Он реагирует только на родословную Сеймура и выглядел весьма полезным как артефакт атаки, основанный на магии метания.

ʹЯ никогда не отказываюсь ни от чего полезногоʹ.

Я была довольна получением чего-то драгоценного и сдержала улыбку, возвращаясь в комнату.

Поначалу мне нравилась только приятная инфраструктура этого места, но отчего-то Сеймур по-иному продолжает зарабатывать баллы.

***

ʹЧто это за таинственная обстановка?ʹ

Выражение лица Розада приобрело серьезность, когда он услышал, что отец, младший сын семьи и даже Белех посетили Дебору.

ʹЧестно говоря, я до сих пор не могу к этому привыкнутьʹ.

Черт возьми, что же случилось, пока он был на Востоке?

В доме внезапно воцарилась семейная любовь, его пресловутая младшая сестра ни с того ни с сего стала гением, а непреклонный Белех — податливым.

ʹНикогда не думал, что Белех подарит Деборе артефакт с магией метанияʹ.

Было очень трудно выразить истинное положение вещей.

Подаренный браслет был уникальным артефактом, созданным самым известным мастером столицы.

ʹКак и думал, вероятно, Белех нацелился на патентные права Деборыʹ.

Если Белех завоюет доверие Деборы, став милым и хорошим щенком, она передаст патентные права. Тогда он сможет эффективно держать под контролем Розада, боевого мага.

Розад отправился в ювелирный магазин, думая, что это неплохой ход.

Он всегда на шаг впереди всезнающего Белеха.

Дебора однозначно предпочла бы модные драгоценности, а не артефакты со скучным узором.

Той ночью.

Дебора, получив рубиновую брошь с украшением из роз, одну из популярных в столице, была сбита с толку поступком Розада.

П.п:CPITW -cutest person in the word

http://tl.rulate.ru/book/45338/1746657

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Благодарю за перевод ❤️
Развернуть
#
Огромное спасибо за перевод!
Это чудесная новелла!
Семейная идиллия, как же они смогут отпустить Дебору замуж😃
Развернуть
#
Ааа, я не могу... Ещё... Мне нужно ещё 🥲🥲
Развернуть
#
Хахахахахах,лол~
Развернуть
#
Братец, ты сейчас сел в лужу)
Развернуть
#
Розард пока не разобрался в правилах игры, нуб в общем~😏
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Какая милая семейная глава!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь