Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 110

— Твою мать, кто сместил?

Филап в пьяном состоянии безостановочно что-то ворчал, а потом заскрежетал зубами, скорчив неприятную гримасу.

Даже алкоголь не помог ему отбросить раздражение и досаду. Казалось, он сейчас находился на самом дне своей жизни.

Скорее наоборот: чем сильнее он напивался, тем отчетливее ощущались мерзкие чувства.

Эти ничтожные ублюдки издевались, подтрунивая над Филапом за спиной. Меж тем слухи о том, что он оказался на обочине, день за днем распространялись в каждый потаенный уголок, а что касается отца — тот и вовсе обращался с ним как с недоразвитым тупицей...

Но больше всего гнело его душу то, что Дебора, благодаря которой он стал позорищем и посмешищем, ладила с Исидором.

— Ха! Исидор?

Дебора, выкинув его из сердца, предпочла именного этого типа?

Как только он вообразил, как они оба весело болтают, его нервы резко натянулись.

Если семьи Сеймур и Висконти свяжут себя брачными узами, он знал, что социальный мир всколыхнется. От этой мысли его настроение совсем испортилось.

ʾОн прикинулся равнодушным к женщинам, но в конечном счете этот ублюдок все спланировал. Лицемерный сукин сынʾ.

Вычурная внешность и наигранные манеры Исидора обвели вокруг пальца всех, включая Дебору.

ʾЭтот придурок всегда смотрел на меня свысокаʾ.

Филап с самого детства недолюбливал Исидора.

Он инстинктивно знал, что тот ни во что его не ставит и открыто презирает.

Филап всегда был вспыльчивым и не мог сдержать всплеск гнева, когда что-то шло не по его.

Исидор, который ловко управлял ситуацией, при этом прекрасно скрывая свои истинные эмоции, был полной противоположностью Филапа. Они были как лед и пламя.

ʾЗмееподобная мразь. Сукин сын, бл#.`

Комплекс неполноценности,что съежился под глубокой и темной поверхностью воды, всколыхнул.

Как только появлялся Исидор, Филап тут же становился невидимкой.

Как бы яростно ни пылало пламя, это было ничто, по сравнению с палящим солнцем. (п.п-у Филапа дух огня, а палящее солнце-волосы Исидора)

Люди всегда искали взглядом Исидора, который редко находился на публике, а когда он появлялся, притворяясь бриллиантом общества, то сразу привлекал внимание всей толпы, надевая корону всеобщего любимца.

Кроме того, Исидор был тем, кого лично наследный принц сделал лидером Испилона.

ʾЯ так хотел обрести лидерство в Ипсилонеʾ.

В отличие от Омикрона.

Филап, наклонив пустую бутылку в стакан, надеясь подольше утопить свою печаль в алкоголе, прошипел сквозь зубы и истерично швырнул.

Треск-!

Резкий звук разбивающейся бутылки пронзил барабанную перепонку, и неожиданно его сердце так гулко заколотилось,что вот-вот было готово разорваться на части.

Из-за осознания того, что единственный наследник семьи Монтес переживал чувство неполноценности, языки яростного пламени возросли с неимоверной скоростью.

ʾЯ гениальный талант, избранный великим духомʾ.

Он принципиально отличался от Висконти, ибо те владели лишь золотом, которое нельзя было назвать природным дарованием.

— Золото?! Да у кого среди герцогов Империи нет золотого рудника?

Он вообще никак не связан с великой родословной.

Будучи отбросом, в жилах которого текла грязная кровь, этот парень должен знать свое место.

Жав-жав.

Внезапно он заскрежетал зубами настолько, что его коренные зубы раскрошились. Потирая свои налитые кровью глаза, он ехидно ухмыльнулся.

'Верно. Я более выдающийся`.

Нет сомнений в том, что Дебора приняла такое глупое решение, потому что не знает, насколько он великий человек.

ʾЯ четко сказал, что она пожалеет об этом, верно?ʾ

Было бы ошибкой, если бы принцесса просто думала, что он собирается отступить только потому, что она отвергла предложение руки и сердца.

ʾ….Как же сейчас все беситʾ.

Тем не менее Дебора наверняка будет ему вовек благодарна.

Поскольку реакция на лекцию, которая была лишь раз, была неплохой, маркиз Берт устроил масштабную лекцию, в которой могли участвовать даже студенты других факультетов.

'Блин.'

Если бы дядя не давал пропускать уроки, я бы задушила его или кого-то еще.

Я вышла из аудитории после скрытой угрозы принять участие в недавно созданных «услугах» по формулам.

Пока я шла по коридору, внезапно уши уловили мое имя, и шаги прекратились.

ʾИз-за Деборы Филап, надеясь на согласие, опозорился….`

ʾПринцесса Дебора сказала, что сделает его евнухом, если он не станет осмотрительнымʾ.

Страшные слухи распространились в мгновение ока, но я почувствовала себя намного лучше, когда заблуждение, что между мной и Филапом есть какие-то отношения, исчезло.

ʾТакой вспыльчивый мачо действительно не в моем вкусеʾ.

Спустя долгое время недоразумение, наконец, разрешилось.

Я легкой походкой направилась к карете, предвкушая вернуться домой и плевать в потолок.

— …!

Пока не увидела рыцаря-эскорта Сеймура и кучера, которые валялись как трупы перед каретой.

Я недооценила безумие Филапа Монтеса, одного из петуха героини в убогом романе.

ʾСумасшедший придурок. Как, черт возьми, он справится с последствиями? '

Если бы он связался со мной, ему бы не поздоровилось, так что я не думала,что этот парень пойдет на опрометчивые поступки.

— Дебора.

От палящего зноя, исходящего от существа, которое было передо мной, моя кожа покалывала.

Дух в форме жар-птицы, Селеана, которого я не могла как следует разглядеть в прошлый раз, поскольку пряталась за спиной Исидора, вспыхнул темно-красным цветом, раздражая глаза.

Пурпур, приютившийся в моих руках, завибрировал, но я, крепко схватив его рукой, послала знак, чтобы он не высовывал свой нос.

ʾЕсли Пурпур станет сражаться с высокоранговым элементалистом, менее чем за 10 секунду он превратится в прахʾ.

Я не могу потерять своего драгоценного ребенка.

ʾЯ должна потянуть время, пытаясь это хоть как-то разрешить путем диалогаʾ.

Мои руки продолжали потеть ведрами.

Я старалась невозмутимо говорить, скрывая внутреннюю дрожь.

— Филап. Если ты безрассудно применишь свою силу к студенту в Академии, тебя ждет наказание. Это вызов императорской семье.

— Я не собираюсь применять против тебя силу. Я только теперь понял, что ты мне нравишься. Но как ты можешь так поступать со мной?

— Нравлюсь? Должно быть, это лишь увлеченность.

Он даже не делал вид, что слышит, и говорил спокойно.

— А, к твоему сведению, место, где припаркованы экипажи, не входит в территорию Академии. Те наглые букашки осмелились прикоснуться к моему телу, поэтому я их на время вырубил.

— Сумасшедший придурок.

— Мы квиты. Дебора, ты тоже совершала много безумных поступков в прошлом, потому что была от меня без ума.

— Твоя одержимость прошлым отвратительна.

'Еще чуть-чуть……'

Притворяясь погруженной в диалог, я медленно разрывала свиток с магией телепортацией, спрятанный в сумке.

В это время предмет, который я держала в руке, бесследно исчез.

Филап, эта сволочь, сжег все мои вещи, словно высмеивая меня.

— Ты что, думаешь, я редко сталкивался с магами?

ʾДа этот придурок свихнулсяʾ.

Когда последняя крупица веры исчезла, мое сердце громко забилось, проваливаясь в пятки.

— И с чего бы такое поведение?

— Я пришел убедить тебя, Дебора. Потому что ты, кажется, не можешь здраво рассуждать.

ʾКажется, это ты не догоняешь самого главногоʾ.

Белки глаз Филапа были налиты кровью, а сами зрачки сверкали настойчивостью и безумием.

— И ты решил меня убедить угрозами?

— Прискорбно слышать, что для тебя это угроза. Дебора, тебе нравилось видеть, как я управляю духом, заявляя, какое это таинственное существо…..Я просто любезно демонстрирую то, что тебе нравится.

ʾФух, он сводит меня с умаʾ.

— Дух прекрасен, а ты превосходен.

— Если ты так надо мной насмехаешься, мне не сдержать своего гнева. Но, так уж и быть, я проявлю терпение. Как только ты познаешь истинную силу родословной Монтесов, то тут же изменишь свое решение.

Он внезапно вынул шестиугольный предмет.

— Я тебя любезно уговорю, тебя просто нужно уговорить. Это очень просто.

— Это, что это?

— Это необычное, фантастическое место.

Он укусил большой палец клыком, а затем пролил свою кровь на подозрительный объект и наполнил его маной.

Узор формы, похожий на тот, который я видела на мече, выигранном на аукционе в прошлый раз, начал вырисовываться поверх странного шестиугольного объекта, каждая сторона которого была окрашена в разные цвета.

ʾНеужели это древний артефакт?ʾ

Внезапно окружающий пейзаж начал странно искажаться.

Это было тогда.

Бряц!

Десятки золотых мечей пролетели перед глазами, и артефакт в руке Филапа отскочил вверх, а затем упал и покатился по земле.

— Черт, золотые мечи? Откуда это, вашу мать, взялось? В водном барьере не было ни малейшего намека на вторжение!

Я увидела ошеломленное лицо Филапа.

— С-сумасшедший сукин сын!

— Магия телепортации…Исидор, ты маг-мечник?!

Исидор, внезапно появившийся перед моими глазами, как будто использовал пространственную магию телепортации, быстро и крепко меня обнял, не щадя ругательских слов.

— Немедленно это прекрати!

— Проклятие!

Спокойствие длилось недолго. Артефакт, упавший на землю, затрясся, готовый вот-вот взорваться, а окружающее пространство исказилось, напоминая мраморный рисунок.

Вскоре охватило ощущение, что меня затягивает во что-то вроде черной дыры.

— Ык!

Голова настолько сильно закружилась, что подступила тошнота.

Чувствуя охватывающий жар, я ерзала в руках Исидора, а затем мое сознание оборвалось.

`Из-за сильного всплеска маны она на время потеряла сознаниеʾ.

Тело Деборы плохо реагировало на ману, потому, когда древний артефакт переполнился энергией, она, вероятно, впала в шок.

ʾНо она хотя бы не пострадалаʾ .

Исидор внимательно посмотрел на потерявшую сознание Дебору, затем встал и неторопливо огляделся.

Необычное пространство навевало ощущение, что его кто-то искусственно создал.

Все стороны были полностью окрашены в синий цвет, за исключением голубых плит, на которых сидели Исидор и Дебора.

Видя, как все вокруг было насыщено маной и силой природы, казалось, что это воплощение мира духов.

ʾЭтот шестиугольный артефакт должен иметь дверь, соединенную с этим пространствомʾ.

Доходили слухи, что семья Монтес владеет уникальным тайным методом тренировок, но он никогда бы не подумал, что Филап воспользуется этим артефактом, чтобы похитить принцессу Дебору.

Артефакт, принесенный нетерпеливым Филапом, был сломан мечами.

Благодаря чему в это пространство попали лишь Дебора и Исидор.

http://tl.rulate.ru/book/45338/3555598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь