Готовый перевод I Became The Stepmother of My Ex-husband / Я стала мачехой своего бывшего мужа: Глава 1.2

Среди бескрайней белизны Гао Си увидела книгу. Она была озадачена и осторожно пролистала ее. Книга заставила ее задрожать от эмоций.

Это была книга о жизни Гао Си, но, к сожалению, главным героем была не она, а ее младшая сестра, рожденная от наложницы и разлученная с ней с детства — Гао Ран.

В книге говорилось, что Гао Ран была переселенцем, но Гао Си не поняла, что это значит, и в книге этот момент был описан мельком, поэтому это было не важно. Что действительно обеспокоило Гао Си, так это следующая история.

Согласно книге, Гао Ран переселилась в тело дочери от находящейся в немилости наложницы в доме Герцога. Той было шесть лет, но в тот момент, она серьезно заболела и чуть не умерла. А может, и умерла, так что Гао Ран просто заняла место в ее душе.

Гао Ран переродилась в теле, физической оболочкой которого было всего шесть лет, с душой 26-летней женщины. С помощью современных знаний и взрослого опыта, она прикидывалась глупой и пустоголовой, но при этом помогала не только себе, но и своей биологической матери Хань Ши*, которой помогла стать любимой наложницей старшего сына Герцога Ин Го.

Она также обучала своего младшего брата, который впоследствии стал наследником герцогства Ин Го.

Гао Ран спасла человека в маске в Буддийском храме, когда ей было 13 лет. Она не хотела раскрывать свою личность, но этот человек держал ее за руку и отказывался отпускать. Гао Ран ничего не оставалось, как снять с себя нефритовую подвеску, с помощью которой этот человек мог ее разыскать, если бы захотел.

Увидев это, Гао Си грустно рассмеялась, а затем разрыдалась. Неудивительно, что в детстве старшие всегда обвиняли Гао Си в том, что она не такая разумная и заботливая, как Гао Ран. Как бы прилежно она ни училась, Гао Ран всегда была далеко впереди.

Гао Си изначально думала, что Гао Ран действительно была умной. Теперь она поняла, что Гао Ран вовсе не была ребенком, а ее возраст был даже сравним с матерью Гао Си. Она была старым призраком, который живет в теле ребенка, поэтому неудивительно, что она была такой успешной.

Тогда неудивительно, почему Гу Чэн Яо сказал во время венчания те слова: «Я все-таки нашел тебя». Неудивительно, что потом Гу Чэн Яо обвинил ее во лжи.

Вот все и прояснилось!

Глаза Гао Си покраснели от гнева.

Ее мать, Вэй Ши, была дочерью Великой Принцессы Шу Кан. У Принцессы был только один ребенок. Неудивительно, что она выросла с избалованным характером. Поэтому Вэй Ши всегда напускала на себя вид благородной дамы с холодным выражением лица, отказывалась смягчаться, чтобы задабривать своего мужа и хозяина, и отказывала в нежности.

С юных лет Гао Си наблюдала, как ее мать в одиночестве охраняет очаг и до рассвета ждала прихода своего мужа. А в это время отец Гао Си, Шитцы Герцога, в основном находился во дворе Хань Ши.

Гао Си жалела свою мать и злилась на наложницу-лису, живущую в западном дворе. Но она была дочерью главной жены, и для нее было невозможно понизить свой статус и бороться с этой наложницей, поэтому она отчаянно училась, пытаясь превзойти дочь от этой наложницы.

Однако самое странное заключалось в том, что сколько бы Гао Си не трудилась, она никогда не могла даже приблизиться к уровню Гао Ран.

Гао Ран исполняла песни на фортепьяно лучше всех учителей. Она изобрела гомоку* и шашки, с помощью которых приобрела множество друзей. Иногда она рассказывала какие-нибудь чрезвычайно нежные стихи, но когда ее просили рассказать их снова, она слабо улыбалась и говорила, что уже забыла, потому что сочиняла их в порыве души.

*Настольная логическая игра (прим.пер). 

Никто не верил, что Гао Ран действительно забывала такие пронзительные стихи. Все чувствовали, что она что-то скрывает, и поэтому все в особняке обращали на нее много внимания.    

Находясь в тени такой младшей сестры, Гао Си испытывала сильное давление. К счастью, Гао Си в чем-то смогла оставить Гао Ран позади.  

Под влиянием Великой Княгини Шу Кан, Гао Си и Гу Чэн Яо из особняка Янь Вана заключили брак. Однажды Гао Си подумала, что наконец-то победила Гао Ран. В столице никогда не будет никого выше Гу Чэн Яо. Даже если ее опять затмит Гао Ран, семья ее будущего мужа все равно будет находиться выше по статусу, чем семья Гао Си.

Но эти мысли оказались настолько жалкими, что вызвали смех.

Гао Ран однажды спасла человека в Буддийском храме. По стечению обстоятельств, этим человеком оказался Гу Чэн Яо. В то время, Гао Ран отдала ему нефритовый кулон, чтобы убежать от него. Кулон был в форме рыбы, и изначально был парный. Он был сделан кем-то из других земель и был подарен Гао Си. Но Гао Си показалось, что у него очень тонкая резьба, поэтому другую его половину она отдала Гао Ран.

Первоначально это был нефритовый кулон Гао Си, но Гао Ран боялась попасть в беду, поэтому она взяла одежду Гао Си.

Гао Си дала его в тайне, и если кто-то в будущем узнает ее по одежде, то именно Гао Си должна будет разгребать проблемы.

И Гу Чэн Яо влюбился в таинственную женщину, которая спасла его в ту лунную ночь. Хотя он не видел ее лица, он решил жениться на ней. По ошибке Гу Чэн Яо искал обладательницу другой половины кулона, поэтому он нашел Гао Си и женился на ней.

Он был уверен, что Гао Си — это та самая таинственная спасительница.

В первый месяц после свадьбы у них были прекрасные отношения. Однако на второй месяц, когда Гао Си решила вернуться в дом своей семьи, Гу Чэн Яо проводил ее обратно и в доме Герцога Ин Го встретил сестру своей жены — Гао Ран.

Не зная всей правды о случившемся, Гао Си была обвинена во лжи.

Эта злобная старшая сестра, которая обманула его чувства и заменила собой свою добрую сестру, была разоблачена. После этого ее брак стал полным несчастий, но Гао Си была сильной. Чем больше Гу Чэн Яо игнорировал ее, тем больше ей приходилось стоять на своем.

Гао Си лично управляла особняком Янь Вана, радикально изменяя территорию особняка и подавляя окружение Гу Чэн Яо. Она даже боролась против этой девушки, Юнь Хуэй, которая служила Гу Чэн Яо в течение десяти лет. Гао Си полностью верила, что до тех пор, пока она была достаточно хороша, Гу Чэн Яо мог передумать.

Но она просто угробила себя, и предала свое тело медленной смерти, до самого конца ожидая, когда Гу Чэн Яо передумает.

Если бы история закончилась здесь, Гао Си только вздохнула бы и подумала, что ей не повезло и не хватило времени, чтобы снова сойтись с Гу Чэн Яо. Но сюжет книги не дошел до развязки, и настоящая кульминация наступила только что.

После смерти Гао Си, этой несостоявшейся старшей сестры и жены, герцог Ин Го также чувствовал, что Гао Си всех подвела. Она просто не была хорошим примером того, какой должна быть жена.

Герцог Ин Го чувствовал себя виноватым перед Гу Чэн Яо и предложил ему жениться на Гао Ран в качестве компенсации. Гу Чэн Яо, конечно, согласился. Поэтому, вскоре после смерти Гао Си, Гао Ран стала его второй женой.

После того, как Гао Ран вступила в дом Янь Вана, она всегда относилась к Гу Чэн Яо с нежностью и любовью. Гу Чэн Яо также очень дорожил ею, два их сердца бились, как одно. Гу Чэн Яо был тронут искренностью Гао Ран и даже отказался от своей наложницы ради нее, отдав свою благосклонность только ей одной.

Много лет спустя, Гу Чэн Яо принял мантию Янь Вана и стал новой опорой страны, но даже тогда, он никогда больше не заводил наложниц.

Вторая половина книги была посвящена сладкой повседневной жизни Гу Чэн Яо и Гао Ран. Между строк она прочитала, что Гу Чэн Яо любил ее за ум и талант. Она была изящной и заботливой женой, и все в особняке Янь Ван уважали супругу Шитцы. Когда люди в столице хвалили Гао Ран, они всегда вспоминали Гао Си и ее откровенные неудачи. Они всегда сравнивали ее с Гао Ран. В конце концов они пришли к выводу:

— Разумеется, нельзя жениться на жене, основываясь только на ее происхождении, ведь самое важное в ней — это характер и темперамент. Старшая дочь главной жены из особняка герцога Ин Го и вторая жена нашего Шитцы Янь Вана — лучшие этому примеры.

— Послушайте, да Гао Си, первая жена, никогда не годилась в жены Шитцы.

Когда Гао Си увидела это, ей больше не захотелось читать, поэтому она закрыла книгу и позволила слезам скатиться по щекам.

Будда сказал, что в мире есть семь страданий: рождение, старость, болезнь, смерть, скорбь, разъединение с тем, что нравится и неспособность достичь желаемого.

Гу Чэн Яо был тем, о чем не могла просить Гао Си. Она была нелюбима отцом и старшими с детства. Выйдя замуж за того, кто ей нравился, она видела, что он игнорирует ее, поэтому ей пришлось скрывать это жесткостью и беспечностью, одновременно пыталась привлечь его к себе. До тех пор, пока она не истощила себя и не умерла, находясь в депрессии, она не смогла удержать своего мужа, и они стали друг другу чужими.

На самом деле, когда Гао Си умерла, она знала, что Гу Чэн Яо был молод и имел выдающееся семейное происхождение. Он определенно найдет новую жену.

Власть Янь Вана в столице притягивала множество знатных женщин, происхождение которых не уступало ей, и все они спешили выйти замуж за Гу Чэн Яо. Но этой женщиной не может быть Гао Ран. Гао Си торопливо просмотрела вторую половину книги, и она поняла, что Гу Чэн Яо тоже может колебаться и умолять, он может уйти со своего престола, чтобы ублажить свою женщину, он может отказаться от других женщин.

Пока Гао Си читала книгу, она думала: «вот подонок». Даже если Гао Си никогда раньше не слышала этого слова, она могла догадаться о его значении. Неужели Гу Чэн Яо — подонок? Это было не так, он тоже мог быть очень ласковым, но ей не удалось насладиться этим.

Гао Си была очень смущена этим, и ее глаза постепенно затуманились. Прежде чем потерять сознание, Гао Си увидела, как хрупкая девушка застенчиво улыбнулась ей:

— Благодетельница моя, я иду искать своего отца. Шесть лет назад ты спасла меня, но я не смогла отплатить тебе, и теперь мне приходится беспокоить тебя, чтобы ты продолжила жить для меня.

Гао Си была в полубессознательном состоянии и не знала, как долго она спала. Когда она снова проснулась, то увидела дряхлый полог над собой, темный деревянный шкаф и пару тонких белых рук.

На улице было очень шумно. Многие кричали, и Гао Си смутно слышала такие слова, как «умереть за свою страну», «указ Янь Вана», «посовещаться с Герцогом» и так далее. Гао Си медленно подошла к туалетному столику, потому что ее тело ослабло. Она долго смотрела на свое отражение в зеркале.

Да, старшая внучка Герцога Ин Го и супруга Янь Ван Шитцы Гао Си мертва.

С сегодняшнего дня она — Линь Вэй Си.

http://tl.rulate.ru/book/45860/1210336

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 16
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Вот это дичь...все же надеюсь автор не будет так лепить сюжет дальше и станет интереснее
Развернуть
#
Спасибо огромное за перевод!
Развернуть
#
Почему муж- подонок? Он хотел жениться на своей спасительнице, а ему подсунули героиню. Естественно, узнав об обмане паренёк расстроился. А когда женился на той, на ком и хотел, стал отличным семьянином и верным мужем. В том, что героиня откинулась его вины нет.
Развернуть
#
Я х/з какой ты руководствуешься логикой. Но за свои косяки нужно отвечать самому , а не спихивать их на других. А учитывая что гг мог жениться ещё раз его игнорирование главной героини это чистейшей воды идиотизм. И ладно бы игноровал в обычные дни , но женщина помирает , а он вместо того чтобы как нормальный семьей прилететь на крыльях беспокойства чтобы уговорить дуру не поступать опрометчиво и не умирать , просто сказал что он занят.
Знаешь ли часто эмоцианальная поддержка много значит особенно для людей внешне холодных как глыба льда , а внутри хрупких как стёклышко.
Так что по сути своими действиями и бездействием гг по сути убил свою жену.
Развернуть
#
Этот тип чистой воды --малышок ...женилка выросла ,а мозги не доросли ....гормоны взяли своё ... поэтому своего рода подростковый максимализм и поведение глупое ....ведь его первая супруга не виновата ,а он даже услышать не попытался её
Развернуть
#
Вот только обмана никакого не было, ее сестра сама оделась в ее одежду (что бы если чтото случится, все проблемы достались ее старшей сестре), этот парень сам нашел не ту девушку, сам на ней женился, месяц ее побаловал, а потом узнал что он ошибся. ОН ошибся, девушка вообще не знала про эту ситуацию. И конечно, как настоящий мужчина и идеальный муж-он скинул всю вину на девушку, котрая в принципе, вообще не понимала, что тут произошло. Так что да, он подонок.
Развернуть
#
Как то не справедливо к первой супруге
Развернуть
#
Ема тут клише. Знаете, даже если бы я прочитала вот этот роман, где гг была бы её младшей сестрой. Я бы ни за что не поддержала бы эту пару. В особенности этого сына Янь Вэя. Как можно быть таким моральным уродом? 🗿
И сочувствие испытывала бы только к нашей гг. Мне жаль её мать, которое была слишком горда для того, чтобы отбивать у наложниц своего мужа.

Жизнь в Древнем Китае - это пи@#ец и этим все сказано!

Меня особо трогает эта тема про наложниц.
Развернуть
#
Эта да !
Развернуть
#
я не поняла кем она стала?
что за девушка появилась перед смертью?
Развернуть
#
так, я перечитала прошлую главу и поняла немного
история начинается с того что гг просыпается и вспоминает свою прошлую жизнь, которая "ей приснилась", что раньше она была дочерью богатой семьи и тд.
и не понятно, в прошлой жизни она наткнулась на книгу с их историей или в новой
но вроде как она осталась в том же мире, но прост в другом теле
Развернуть
#
Появившаяся девушка -- это та, кого спасла принцесса, дав денег на лечение. Судя по всему, эта девушка специально умерла, чтоб отдать свою жизнь принцессе.
Как это технически возможно, автор решил не объяснять. Просто примите как факт.
Развернуть
#
Интересно спасибо за перевод  и ваш труд ❤️
Развернуть
#
Перевод действительно отвратительный. Ещё и платы за это требовать просто убого
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь