Готовый перевод Transmigrating as a Mary Sue Character / Переселение в персонаж Мэри Сью: Глава 34

Глава 34

Ши Чен стоял, прислонившись к стене, когда к нему подошла Ю Чуяо:

«Брат Чен, чего стоишь тут один?».

Ши Чен ответил:

«Ничего, я просто только договорил с мамой».

Ю Чуяо подошла ближе к Ши Чену и грустным тоном сказала:

«Тетя Шу, должно быть, в плохом настроении из-за того, что произошло на банкете. Я не понимаю, почему Ши Нин ведет себя так неразумно? Разве она не понимает, что ее мать – это больное место в сердце тети Шу?».

Сказав это, Ю Чуяо протянула руку и успокаивающе похлопала Ши Чена по плечу:

«Не переживай, после банкета я поеду с ней».

Ши Чен просто кивнул, не обращая на Ю Чуяо должного внимания.

Увидев эту сцену и услышал слова Ю Чуяо, у Ши Нин разболелась голова. Она понимала, что, к сожалению, ничего не сможет с этим сделать. Ей просто нужно смириться.

Но Ши Нин не могла просто стоять и слушать, как Ю Чуяо поливает ее грязью за спиной.

Ши Нин подошла к Ши Чену и Ю Чуяо и сказала:

«Что ты имеешь в виду, говоря, что я веду себя неразумно?».

Ю Чуяо была немного удивлена, поняв, что Ши Нин все слышала.

Немного подумав, она сказала:

«Ши Нин, только не нужно еще больше усугублять ситуацию. Ты вообще понимаешь, что тетя Шу стало грустной из-з тебя?».

Ши Нин удивленно спросила:

«Ей грустно из-за того, что я сделала? Я та, кого допрашивали и которой сказали, что меня воспитывала мама без манер и должного образования».

Сказав это, Ши Нин посмотрела на руку Ю Чуяо, которой лежала на плече Ши Чена.

Такая порочная женщина недостойна прикасаться к ее брату.

Ши Ни нахмурилась:

«И вообще, на будущее, класть руку на плече мужчине – неуместно. Мужчины и женщины не должны касаться рук, когда они разговаривают».

Глаза Ю Чуяо наполнились слезами:

«Ши Нин, что за чушь ты несешь? Что я такого сделала, что ты так враждебно начала ко мне относиться?».

Ши Нин знала уловки Ю Чуяо, поэтому тоже сделала невинный вид и грустным голосом сказала:

«Я не враждебна по отношению к тебе. Разве это не ты говоришь обо мне плохие вещи Ши Чену ща моей спиной? Более того, я сказала правду, мужчина и женщина по правилам этикета действительно должны держаться на расстоянии во время разговора. Ты и Ши Чен ведь не родные брат и сестра. Вы были так близки сейчас, что если бы другие люди, которые не знаю вас, увидели бы эту сцену, то могли бы подумать, что вы пара».

http://tl.rulate.ru/book/46551/1433041

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
После прочтения данной главы, мне всё ещё интересно, куда запропостились родители главной героини и почему такие люди как Ши Чен напоминают манекен? Если бы автор не упоминал мужских персонажей, то можно было бы подумать, что все ссоры и конфликты между бабами возникают на пустом месте. Но, переводчику, отдельное спасибо!
Развернуть
#
Родители в командировку свалили авторским произволом. А мужики в таких произведениях при бабских разборках косплеят сусликов и замирают аки соляные столбы. Чтоб не мешать героине сиять умом и сообразительностью.
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь