Готовый перевод Farmer’s Pampered Wife: Farming Crops To Raise A Bun / Избалованная жена фермера: выращивание урожая, чтобы вырастить ребёнка: Глава 1. «Он намного хуже тебя»

Глава 1. «Он намного хуже тебя»

На склоне холма Шили, в глинобитном доме, лежит тощая женщина с красным родимым пятном на лице.

Рядом с ней на коленях стоит маленький ребёнок, лет двух-трёх, и вздыхает, глядя на неё время от времени.

Линь Сяойэ внезапно нахмурила брови и осторожно пошевелила руками.

Маленький ребёнок тут же отпустил её руку и быстро отодвинувшись в угол свернулся калачиком, внимательно глядя на женщину, глазами полными беспокойства и паники.

Мама проснулась? Неужели мама снова будет бить?

Девушка открыла глаза и увидела ребёнка, съёжившегося в углу. Она нахмурилась и как только собиралась заговорить в голове вспыхнула череда воспоминаний.

Перерождение? Первоначальная владелица тела была разведена и покончила с собой прыгнув в реку, но её спас охотник. Она оклеветала его разрушив репутацию и заставила жениться на себе? Всё ещё испытывая неловкость, он отнёс её домой и пропал на весь день?

Линь Сяойэ внезапно открыла глаза и уставилась на паутину у себя над головой.

– Дорогая мама, ты плохо себя чувствуешь?

При этих словах, у её ног внезапно появилось что-то мягкое.

Девушка перевела туда взгляд, Сяо Баоцзы в испуге быстро убрал руки, прижался к изножью кровати и в ужасе смотрел на девушку.

Какой милый маленький ребёнок!

Вспомнив о том, как изначальная владелица тела издевалась надо Сяо Баоцзы, она не сдержалась и скрипнула зубами.

Почему здесь так воняет?!

В мгновение ока девушка быстро обнюхала всё вокруг и её нос оказался у подмышки….

– Что? Это я так воняю?!

Внезапно её живот скрутило и девушка, закатив глаза чуть не упала в обморок.

Эта женщина действительно странная. Даже если она замужем, всё равно думает о других мужчинах. Как этот мужчина переносит этот запах? Да ещё и женился на ней.

Размышляя об этом девушка услышала звук шагов у двери. Линь Сяоэ повернула голову и увидела крепкого мужчину, одетого в залатанную мешковину и бородой на лице. Его лицо было холодным, а тело создано для убийств.

От потрясения она вскочила и попятилась назад.

Является ли этот мужчина мужем хозяйки тела? Она изначально поддавалась такому моральному давлению? Она не боялась, что он убьёт её подняв нож?

Хо Ли Ленг взглянул на жену и заметил сына, спрятавшегося в углу.

– Нианэр.

Услышав обращение, мальчик быстро подбежал к мужчине и обнял его за ногу.

Хо Ли коснулся своей головы рукой.

Девушка посмотрела на него наклонив голову.

Её муж кажется довольно красивым.

Высокий нос, брови в разлёт, изящные очертания и крепкое телосложение – он действительно красивый парень.

Мужчина холодно взглянул на неё:

– Если ты хочешь встретиться с тем человеком, я дам тебе письмо о разводе.

Линь Сяоэ на мгновение опешила, затем быстро собралась и улыбнулась:

– Он далеко позади тебя, и я не слепая. Я выбрала тебя!

Похоже у её мужа плохой характер, и эта женщина не знала, как с ним обращаться. Даже если он неприятно пахнет, он всё равно красивый парень, который трясётся перед ней каждый день, и он всё ещё она всё ещё не удовлетворена.

Подумав об этом девушка вздохнула и покачала головой:

– О, какие жестокие слова!

Как только она закончила фразу то почувствовала зуд по всему телу.

Она только поняла, что не только её тело было грязным, но даже руки были склизкими.

Боже, сколько времени прошло с тех пор как ты мылась? Даже одежда почернела от грязи.

Подумав об этом Линь Сяоэ вырвало.

– Ни за что, ни за что! Сначала я должна помыться! – Девушка зажала нос и поспешила наружу.

Хо Ли держал ребёнка и смотрел в след быстро уходящей жене.

Линь Сяоэ подумала об этом, закрыла дверь и начала раздеваться. Когда она сняла одежду её глаза расширились.

– Боже мой, это действительно женщина?

Этот тощий скелет? Это рёбра? Что это? Труп?

Внезапно она была потрясена. Она сжала свою ягодицу и немного ущипнула. Там было совсем немного мяса. Если она упадёт, то сломает себе кости.

Боже мой! Неужели всё так плохо?

Подумав об этом, девушка моргнула и посмотрела на своё отражение в воде. Её глаза расширились, и она закричала:

– А! Мать моя!..

Как это лицо может быть таким уродливым?!

Хо Ли снаружи услышал крик женщины, проигнорировал его и повернулся к сыну.

Помывшись, Линь Сяоэ вылезла из деревянной бочки и собиралась одеться, но тут же смутилась.

Ой, я забыла взять чистую одежду.

Она быстро выглянула в щель двери, просто чтобы увидеть, как муж возится с фазанами во дворе.

– Ты можешь принести мне платье? Я забыла его взять.

Мужчина внезапно остановился.

Тебе хватает наглости издеваться над моим сыном и при этом просить о помощи?

Подумав об этом он продолжил делать вид что не слышал этого.

Увидев это, Линь Сяоэ замолчала.

Хм!

Она огляделась и увидела почерневшую банную тряпку.

Девушка тут же обмоталась ею. К счастью ткани было много, и её можно было использовать в качестве полотенца, оборачивая вокруг тела.

Подойдя к двери и постояв минуту, убедившись, что никого нет, она сразу же открыла дверь и побежала в дом.

Хо Ли только почувствовал порыв ветра, пронёсшегося мимо, и пошевелил рукой.

Стыдоба!

– О, так гораздо удобнее.

Линь Сяоэ потянулась, открыв дверь и вдохнула

– Кхэ-кхэ…

Эта вонь действительно убийственная.

Но кто она такая? А что на счёт потомка в 33-м поколении семьи китайской медицины Линь Сяоэ?

Размышляя она протянула руку и нашла что-то из одежды на которой была куча заплаток. А когда девушка вышла то увидела, что мужчина начал рубить фазана на куски.

– Мы сегодня будем есть фазана?

– Да. – Хо Ли даже не поднял головы.

– Вот и всё, ты порежешь его и чуть позже принесёшь. Я пойду вскипячу немного воды, а потом приготовлю острого фазана. – Линь Сяоэ закатала рукава и пошла на кухню. Сейчас она слаба и сильно голодна, так что сначала нужно поесть как следует. Что касается –остального она разберётся позже.

Хо Ли был ошеломлён.

Острый фазан? Она собирается готовить?

Линь Сяоэ вошла в кухню и обыскав всё обнаружила что не осталось ничего кроме соли.

http://tl.rulate.ru/book/46552/1646017

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Уважаемый переводчик, благодарю за главу! 🤗
Для улучшения качества текста прошу учитывать расстановку запятых - их не хватает, например, в деепричастных оборотах (Девушка посмотрела на него наклонив голову - Девушка посмотрела на него, наклонив голову. || Она оклеветала его разрушив репутацию и заставила жениться на себе? - Она оклеветала его, разрушив репутацию, и заставила жениться на себе?). Просто немного сбивает с темпа чтения отсутствие некоторых знаков препинания, а так все хорошо. 😁
Развернуть
#
Я бы ещё упомянула периодически скачущие склонения.
Развернуть
#
20.01.24
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь