Готовый перевод Everybody is Kung Fu Fighting, While I Started a Farm / Кунг Фу фермер в мире Культиваторов: Глава 163 А ты не хуже моего пса

На водонапорной башне в десяти километрах от места боя работающий в разведывательном крыле Департамента боевых искусств Цзяннани мастер боевых искусств еще не успел повесить трубку.

Ван Ган даже через телефон мог понять, насколько громкий был этот взрыв. И звук очень долго не затихал.

— Что происходит? — мрачно спросил Ван Ган.

— Ракетная установка… Это еще и ядерная ракетная установка! О, Господи! — донеслось до Ван Гана, так что ему даже не пришлось спрашивать, что именно только что произошло.

— Черный король Дрейк, встреть свою смерть!

Яростный крик Цзян Хэ пронзил уши Ван Гана, отчего тот вздрогнул и чуть не выронил телефон.

— На него напал чемпион божественного уровня? Нет, чемпионы божественного уровня не кидаются в бой так легко, иначе они уже давно развязали бы грандиозную войну между существами выше девятого ранга… Может быть, это один из лучших бойцов девятого ранга?

Ван Ган содрогнулся.

Вероятность этого была очень велика!

Даже его разведывательное крыло узнало о возвышении Черного Короля Дрейка только сегодня днем — так мог ли этот элитный воин, который напал на остров Чонмин, не знать об этом событии?

— Быстро, соедини меня с шефом Цинь прямо сейчас! — Ван Ган начинал все сильнее нервничать.

***

Тем временем Цзян Хэ высвобождал всю мощь своей ауры.

Его Истинная Ци циркулировала, и силуэт пяти колоссальных солнц возник позади него как раз в тот момент, когда Неразрушимый Алмаз был заряжен на полную мощность, Природная Ци окружала его, в то время как в воздухе отдавались эхом рев дракона и слона. Затем его фигура двинулась вперед, и Восемь практик Слепой Принцессы вступили в действие, когда Цзян Хэ прыгнул в сторону острова Чонмин.

Река перед Цзян Хэ была шириной более тысячи метров, но он не стал останавливаться, а просто приземлился на водную гладь, прежде чем продолжить бежать по ней.

Река, что совсем недавно была спокойна, теперь бурлила словно котел, поскольку различные чудовища стремительно всплывали на поверхность.

Вууууууууууш!

Внезапно впереди раздался мощный всплеск, а затем яростный рев, когда гигантский Дикий Крокодил почти тридцати метров в длину распахнул свою устрашающую челюсть, пытаясь укусить Цзян Хэ.

— Крокодил седьмого ранга?! — изумился Цзян Хэ, и его клинок тут же метнулся вперед.

Раздалась вспышка грома, когда удар Цзян Хэ пришелся по голове чудища, мгновенно разрубив крокодила седьмого ранга надвое. Но в то мгновение, когда он приземлился обратно в воду, на него набросились еще несколько водных зверей.

Там были монстры пятого и шестого ранга, а также еще двое седьмого ранга, которые вместе набросились на Цзян Хэ.

Цзян Хэ поднял свой клинок и продолжал рубить направо и налево, убивая всех, кто попадался ему на глаза. Затем, решительно оттолкнувшись от головы крокодила шестого ранга, он прыгнул высоко вверх и приземлился уже на острове Чонмин. Череп крокодила мгновенно взорвался с оглушительным треском.

В то же время Цзян Хэ, оказавшись на берегу, обнаружил, что река шириной в километр бурлит, а все до последнего Дикари со злобным ревом плывут в его направлении.

— Мороз по коже. Любого, кто страдает трипофобией, стошнило бы от такого зрелища! —вздрогнул Цзян Хэ .

Водные звери кишели в реке километровой ширины, и самым заметным из них был гигантский краб высотой с двухэтажный дом.

С панцирем твердым, как вольфрам, он дрейфовал по реке, а его огромные клешни сверкали в лунном свете…

Было бы просто восхитительно превратить его в блюдо из императорского краба.

Тем не менее, Цзян Хэ вытащил пригоршню улучшенных гороховых бомб и кинул их все в реку.

Бум!

По реке прошла мощная вспышка, свет ударил во все стороны.

Затем, чтобы точно убедиться, что выживших не останется…

Цзян Хэ бросил еще несколько гороховых бомб.

У него их было неисчерпаемое количество. Хотя они и были бесполезны против более сильных Дикарей, взорвать этих зверей ниже седьмого ранга, было просто восхитительно.

Внезапно раздался звук, напоминающий звук летящего по воздуху валуна. Императорский краб, не обращая никакого внимания на взрывы, вышел на берег и бросился к Цзян Хэ, размахивая своими гигантскими клешнями.

Кадык Цзян Хэ дернулся, когда он сглотнул, убрал в ножны Саблю, Убивающую Драконов, прежде чем убить императорского краба Восемнадцатью Ладонями, Покоряющими Драконов и радостно запихнуть его в свой инвентарь.

Буль, буль, буль…

В реке лопались пузыри, и поднимался пар.

Эффект от гороховой бомбы был удивительно похож на последствия применения термобарической взрывчатки, и после того, как Цзян Хэ бросил в реку горсть гороховых бомб, вода закипела.

Затем, как раз когда он уже собирался направиться в самое сердце острова Чонмин, ему внезапно пришла в голову одна идея.

— Какая досада, что это текущая река, иначе она бы еще долго кипела от моих гороховых бомб, — подумал Цзян Хэ, глядя на останки рыб, креветок, крабов и других диких зверей, плавающих сейчас на поверхности. — После того, как я убью Черного Короля Дрейка, я смогу съесть немного сваренных или приготовленных на пару морепродуктов... Погодите, их не совсем правильно так называть. Морепродукты ловят в море, в то время как эти дикие звери жили в реке, так что их вернее назвать рекопродуктами...

Шух!

Решив не думать об этом слишком долго он устремился к центру острова Чонмин. Однако, Цзян Хэ сбивало с толку то, что ни один Дикий Зверь не напал на него по пути туда. Притормозив и проглотив несколько пилюль смешанной ци, он слегка нахмурился.

— Это неправильно... Буквально пару часов назад я отлично слышал исходящие отсюда оглушительные звуки дерущихся Зверей, и, судя по звукам и ауре, здесь должна быть целая куча Зверей седьмого, восьмого или даже девятого ранга. Так почему же я ни одного не вижу?

Все шло по вполне определенному сценарию — так с чего бы ему закручиваться только после того, как он достиг острова?

Конечно, позади него было много Диких Зверей, мешавших ему отступить. Но если бы сценарий и дальше развивался логично, на его пути тоже стояли бы Дикие звери, которые становились бы все сильнее по мере продвижения Цзян Хэ. Как бы то ни было, он пройдет путем кровавой резни и в конечном счете вступит в бой с Черным королем Дрейком, финальным боссом острова Чонмин, и убьет его.

Так что… Где все Звери?

— Ну ладно. Остров Чонмин не так уж велик — я могу повременить с их поиском, — пробормотал Цзян Хэ, беря еще пилюль смешанной ци.

На самом деле он не использовал во время сражений настолько много своей Истинной Ци, чтобы ему были нужны пилюли, дабы восполнить ее — это была просто привычка, подобно тому, как другие люди курят сигарету или жуют жевательную резинку, когда что-то замышляют.

И для Цзян Хэ жевательная резинка ничем не отличалась от смешанных пилюль ци… Если и было что-то, что разделяло эти вредные привычки, так это, возможно, тот факт, что пилюли смешанной ци были чуть дороже — по три миллиона долларов за пилюлю.

Пройдя несколько километров вперед, он вдруг изумленно раскрыл глаза и застыл на месте.

Прямо перед ним стояла высокая стальная башня, а между ним и башней была поляна.

И вся эта поляна была заполнена огромными Зверями с внушительными аурами, почтительно преклоняющимися перед башней.

Стальная башня раньше была вышкой сотовой связи, и вокруг нее было много зданий, все из которых теперь превратились в развалины.

А верхушку стальной башни обвивал змей куда крупнее леопардового питона. Его толстое тело около трехсот метров в длину, было покрыто черной чешуей, а голова была размером с целый особняк. Его алый язык высунулся, когда он насмешливо уставился своими темно-золотыми глазами на Цзян Хэ.

Что делало его особенным, так это два выступа над головой, напоминавшие рога.

— Восьмой ранг? А ты храбрец, человек. Только восьмого ранга и осмелился вторгнуться на мой остров? — Черный король Дрейк заговорил грубым, страшным голосом, который зазвенел в ушах Цзян Хэ.

— Интересно, такой червь, как ты, говорит ртом вместо того, чтобы использовать голос духа… — ответил Цзян Хэ, не в силах сдержать своего удивления. — Ты одарен не меньше моего домашнего пса.

Было общеизвестно, что Звери седьмого ранга могли использовать голос духа, а те, кто был выше девятого ранга, приобретали способность использовать человеческую речь…

Несмотря на это, мысли Цзян Хэ не могли пройти мимо существования Дамбо. Мог ли Черный король Дрейк быть таким же?

— Раааа! — яростно взревел Черный король Дрейк. — Ты смеешь сравнивать меня с собакой?!

— Вообще-то, я тебя хвалю! — Цзян Хэ расхохотался, его Истинная Ци мгновенно взорвалась, а силуэт пяти солнц вспыхнул за его спиной, когда он бросился прямо к стальной башне с Саблей, Убивающей Драконов, в руке.

— Раааа! — Черный король Дрейк снова взревел, и припавшие к земле Звери быстро поднялись на ноги и бросились на Цзян Хэ.

— Отличная атака! — Цзян Хэ самодовольно рассмеялся, размахивая своей Саблей, Убивающей Драконов, выпустив в ночное небо тридцатиметровую молнию, которая разорвала на части возглавлявшего атаку Дикаря девятого ранга. — Чего?! — Цзян Хэ сам поразился своему удару. — Неужели я теперь настолько силен? Этот Дикарь показался мне куда слабее по сравнению с Третьим Старейшиной Культа Небесного Демона… Он не смог пережить даже одного моего удара?

Бах!

В это мгновение земля под ногами Цзян Хэ раскололась. Гигантский панголин выскочил из-под земли, врезавшись всем своим огромным телом прямо в Цзян Хэ.

Цзян Хэ отлетел на сотни метров, как тряпичная кукла, и тяжело шлепнулся в грязь.

http://tl.rulate.ru/book/46649/1562553

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь