Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 204

Посмотрев там где должно быть две души. Смог увидеть как две души кричали и умоляли. Как будто ничего и не случилось. Возможно даже ничего и не случилось для них.

Валинор начал повторять все моменты до попадания в воспоминания этой душе. Обдумав он сделал несколько выводов. Но прежде чем подтвердить их. Он сбросил вторую душу в книгу. Пока душа что была когда-то девушкой, мучилась от невыносимой боли. Пока не лопнула как милый пузыри. А все остатки были собрание и брошена в паразитирующие душу создана из кусков душ детей.

Взяв в руки лампу, Валинор начал искать в море душ. Ту душу что ему нужно. А точнее душа наполнена грустью и страдания. Искав в море наполнена разных эмоции. Он всё-таки смог найти душу когда-то мужчине. Наполнен скорби сидел в угле. Пока остальные кричали и пытались убежать.

Поймав душу, он вытащил её из лампы. Приближая душу Валинор начал смотреть на странную душу. Что не пыталось убежать, не кричала или умолял о пощаде. Нет, он сидел. Если бы мог, эта душа точно бы плакала. Но такое невозможно… теоретически.

Очистив разум от ненужных мыслей. Валинор начал вспомнить грустные моменты своей жизни. Пока держал руку души достаточно близко к душе. Медленно он начал вспоминать свою семью. Что больше не сможет увидеть. Как умерли его два дедушки и одну бабушку за один год. Оставаясь с одной бабушкой. Как умерявши каждый год приносившийся кошки с которым он играл. Как умерло любимое дерево, что было посажено когда он родился. Как его прежний дом сгорел дотла от ударов молнии когда пытался призвать дьявола.

Медленно Валинор начал грустить, он даже чувствовал как глаза стали мокрыми. Даже если физически это невозможно для не живого человека.

Не зная когда, но, Валинор снова ослеп на долю секунды. Пока не очнулся на поле битвы, где мужчина в котором находился, сражался с огромной армии. Понаблюдав Валинор понял что мужик, сражался один пока, был окружён огромной армии.

Даже если мужчина был окружён огромной армии. Он как-то умудрялся убивать приближающейся рыцарей. Валинор даже мог поспорить что это мужчина улыбался пока, убивал.

Неожиданно мужчина услышал свист. Как все рыцарей остановились и окружили мужчину в идеальный круг. А перед ними поставили огромный щиты. Пока не приблизился красивый блондин на военном коне. Он посмотрел надменно на него некоторое, время.

В то же время мужчина успокоил своё дыхание и воспользовался моментом, чтобы восстановить силы. Для дальнейшего сражения. Но что-то неспокойное было в сердце. Он не мог понять что его беспокоят. Пока он пытался понять, что не так. Блондин заговорил:

- Марсел Собрадж — Услышав своё полное имя сердце мужчины сжалось.- Я долго пытался найти и поймать убийцу моего королевства. Этих пяти лет ты убил тысячи виновных, как и невиновных людей моего королевства. Ты отродье зачем убивал людей? Почему убил Амели? – Почти что, крича, спросил он убийцу.

Валинор что наблюдал, был удивлён узнав что они говорят на французском, но какой-то странный может древний французский. Конечно не всё могу понять из их слов, но общая картина смог сделать… А откуда я знаю французский? Я точно знаю что не изучал французский кроме первых девяти классов. После чего перешёл на Английский. Из того что он помнил из уроков французского языка. Был «Bonjur madam» и «Lappen». Но это важно сейчас я могу что-то хотя б понять. Если даже с трудом.

- Ты ошибся меня не зовут Марсель…

- Кого хочешь обмануть. Я всё уже знаю от них. Приведите пленников !- С приказным тоном сказал последнее слово.

Один из рыцарей салютовал и быстро исчез. Марсели услышав приказ всё понял. Его сердце опускалось во дно отчаяния. И только лучик надежды ещё держал его. Надеясь что это не о тех кого он думает.

Но отдалённые крики, что становились сильнее. Полностью разбили последние его лучи надежды.

Перед ним стояла красивая Женщина 30-40 лет и четыре ребёнка. Две девушек одна имела где-то 17 лет вторая 14-15 лет. Мальчик 11 лет и младенец, что держала старшая дочь. Все было грязными и в цепях.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/1609094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь