Готовый перевод Picking Up Attributes From Today / Теперь я лутаю статы вместо вещей!: Глава 102(1): Миллиардер, воин девятого уровня, плейбой, филантроп.

У Золотка есть такая способность? Мэн Лэй нашел это невероятным. Кровожадные Железнокристальные муравьи — волшебные звери шестого класса, и все их тела тверды, как сталь. Даже магическое оружие, усиленное Боевой Аурой, вряд ли сможет разрушить их тела…

Но Золотко… Он расплавил их, выпустив один луч золотого света? Это вообще куда страшнее даже самой концентрированной серной кислоты!

— Старый президент, что это за способность? — Мэн Лэй сглотнул слюну.

— Без понятия! — Старик Амос покачал головой. — С древних времен люди очень мало знали о муравьях-монархах. Кроме того, что они являются волшебными зверями с двумя стихиями силы и духа, больше ничего о них не известно.

— Понял!

В течение нескольких минут все туши муравьев превратились в красную жидкость и попали в живот Золотка. Удивительно… Съев тысячи килограммов туш, за исключением ауры, которая значительно улучшилась, у Золотка не было никаких изменений ни в одном другом аспекте. Его тело совсем не изменилось!

— Куда он дел все эти трупы муравьев?

Мэн Лэй перевел дыхание, поскольку это снова глубоко потрясло его.

Старый Амос медленно вздохнул и эмоционально сказал:

— Мы все еще слишком мало знаем о них.

— Правильно.

Проглотив все тела, Золотко удовлетворенно рыгнул, а затем вернулся к Мэну Лэю. Его блестящая золотая голова потерлась о Мэн Лэя, он выглядел очень ласковым.

Взгляд Мэн Лэя был сложным

— Золотко, ты съел всех этих кмуравьев… Где они?

— В моем животе! — Золотко моргнул своими большими глазами. — У всех нас очень большие желудки. Обычные особи могут удерживать пищу в 100 раз превышающую их собственный вес. Я муравьиный монарх, поэтому я могу удерживать в желудке в 10 000 раз больше моего собственного веса.

— Десять тысяч… раз?

Все тело Мэн Лэя задрожало, и он чуть не обоссался от шока. Старик Амос тоже вздрогнул от потрясения, и его лицо побледнело.

Они оба были поражены!

— Но это еще не все, добавил Золотко. — Я все еще нахожусь в подростковом возрасте. Я могу сьесть столько еды! А бывший муравьиный монарх был действительно великим, так как мог проглотить целую гору за один раз!

При упоминании бывшего монарха муравьев глаза Золотка были полны благоговения. Как и ожидалось, бывший монарх муравьев оставил неизгладимый след в его юном разуме.

— Целую гору…

Мэн Лэй и старик Амос мгновенно замолчали.

Они долго молчали, прежде чем Мэн Лэй, наконец, вздохнул и сказал:

— Я наконец понимаю, почему муравьиная волна такая ужасная. Каждый муравей представляет собой движущееся сверхбольшое пространственное магическое устройство. Как это может быть не ужасно?

У старого Амоса было больше опыта, и его понимание было глубже. Его глаза сияли ярким светом.

— Желудки этих муравьев должны образовывать собственное подпространство. Желудочное пожпространство муравьиного монарха особенно необычно. Похоже, они не просто двухэлементные волшебные звери силы и духа!

http://tl.rulate.ru/book/47755/2022951

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибі.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь