Готовый перевод I was Summoned to Another World, but Also Called Useless and Kicked Out. ~This World was Easy Mode for Me~ / Меня призвали в другой мир, назвали бесполезным и выкинули. ~ Этот мир был для меня слишком прост ~: Том 2. Глава 10.2

После того, как я потанцевал с Айрис и покинул танцевальный зал, другие дворяне, наконец, тоже начали танцевать.

Вместе с Айрис и Финн я вернулся к креслам Диллана и Амалии.

- Это был отличный танец, молодые люди.

- Финн, Айрис, вы выглядели такими счастливыми.

Оба они похвалили нас, как только увидели.

Увидев, что Финн и Ирис заметно покраснели, королева хихикнула и понимающе улыбнулась.

- Харуто, послушай, мне бы не хотелось отрывать тебя от вечеринки, но не могли бы мы поговорить наедине? Мисс Финн, пожалуйста, тоже подойдите.

Слова Диллана были для нас неожиданностью, но мы кивнули в знак согласия.

Мы последовали за дворецким Зебастианом в просторную комнату, предназначенную для приёма гостей, и сели лицом к королевской семье: Диллану, Амалии и Айрис.

Затем, в тот самый момент, когда я поднёс к губам чашку с черным чаем, приготовленным Зебастианом... 

- Харуто, что ты думаешь о том, чтобы взять Айрис в жёны?

- Гвха!!

Диллан изрёк нечто невероятное.

Я закашлялся и чуть не выплюнул чай. Немного успокоившись, я попросила Диллана повторить.

- Ч-что это было? Не могли бы вы сказать это ещё раз?

- Ты меня не слышал?

- Именно что слышал, вот почему я чуть не подавился!

Это звучало почти как обычная шутка.

- Ну, просто посмотри на Айрис, и я думаю, ты тоже поймёшь.

Побуждаемый Дилланом, я повернулся к Айрис и, действительно, сразу всё понял.

Она была красной, как свекла, с чистой и невинной улыбкой на лице.

...Полагаю, это означает, что она влюбилась в меня?

Айрис - первая принцесса королевства, если я правильно помню. Если бы мы поженились, я бы по уши увяз в политике... В любом случае, разве это не слишком неожиданно?

Я всё ещё обдумывал эти мысли, когда Диллан наклонился вперёд и заставил меня ответить:

- Ну, что скажешь?

- Как я уже сказал...

- Неужто я... не достаточно хороша для тебя?

Я пытался успокоить Диллана, когда Айрис добавила к этому своё давление.

- Н-нет, я имею в виду, это не значит, что вы дурны, но… почему я?

- Потому что ты говорил со мной нормально, Харуто. Все люди вокруг меня всегда относятся ко мне как к принцессе, а не как к человеку... Кроме того, когда ты защищал меня от убийц и победил монстров... ты была таким классным… Я думала… - Айрис слегка покраснела и снова улыбнулась.

Я тоже не мог не покраснеть, когда она произнесла мне такое вещи в лицо…

Мне было интересно, как Финн восприняла всё это, и я бросил на нее косой взгляд: её от природы светлая кожа теперь была белой, как простыня, а выражение её лица говорило о том, что она не могла поверить своим глазам и ушам.

- Ф-Финн? Ты в порядке?

Девушка вздрогнула от моего комментария, затем неловко повернулась ко мне, как марионетка, у которой слишком мало смазки на суставах.

- К-к-конечно, я п-п-в полном порядке!! Даже если сэр Харуто и принцесса поженятся, я...

Айрис внезапно встала, подошла ближе к взволнованной Финн и что-то прошептала ей на ухо.

- ...Ась? - Финн выглядел совершенно ошеломлённой, затем Айрис снова зашептала.

- Но это…

И ещё раз.

- !?!

Ранее бледное лицо Финна приобрело ярко-красный оттенок.

- П-п-п-принцесса Айрис?! К-как вы узнали, что мне нравится господин Харуто?! А...

В состоянии лёгкой паники Финн, по-видимому, высказала свои мысли вслух, когда она наконец поняла, что произнесла, то робко посмотрела на меня.

Ну, это уже совсем…

Я думал о том, что мне сказать, когда Айрис снова прошептала что-то на ухо Финн.

Их перешёптывание продолжалось некоторое время, но они быстро пришли к некоему итогу, и Финн повернулась ко мне с выражением твёрдой решимости на лице.

- Г-господин Харуто!!

- Да, мэм!

Напряженный тон Финна заставил меня сесть прямо и ответить в той же манере.

Финн глубоко вздохнул, затем посмотрел мне прямо в глаза и заговорила:

- Я, я... господин Харуто... вы мне нравитесь!

Я не мог придумать, что сказать, и просто сидел, потеряв дар речи.

Диллан, Амалия и Айрис смотрели на нас, не говоря ни слова.

Финн, вероятно, сочла это молчание зловещим: её раскрасневшиеся щеки постепенно теряли цвет.

- К-как я и думала, такой человек, как я, вам не подходит…

Финн не выдержала этой атмосферы и, надувшись, опустил глаза.

Я поспешно покачал головой.

- Это неправда.

- А? - Финн подняла голову и посмотрела на меня. Она выглядела так, словно собиралась вот-вот расплакаться.

- ...Ты мне тоже нравишься, Финн. Я хотел сказать это сам, но не в такой ситуации, как эта. Потому Финн… пожалуйста, всегда оставайся рядом со мной.

Услышав мое признание, девушка снова покраснела.

- А? А?

Она, конечно, не ожидала, что я скажу что-то подобное: Финн выглядела совершенно сбитой с толку.

- Харуто, мой мальчик, да ты настоящий сердцеед! Ты должен сделать мисс Финн счастливой, но не забывай о нашей Айрис! Ничего страшного, если она не будет первой женой, - Диллан закончил свои слова с усмешкой.

Вы серьёзно предлагаете свою дочь, первую принцессу королевства, в наложницы?.. Это, должно быть, шутка... верно? (прим. - вообще, я бы сделал наоборот, благо, как сказала леди Джессика Атрейдес, именно наложниц история запомнит как жён)

- Как я уже сказал...

- Имей в виду, это королевский приказ.

Не выдавайте за королевский приказ за что-то подобное!!

Я хотела крикнуть это в ответ Диллану, но Амалия заговорила первой.

- Харуто, пожалуйста, сделай нашу Айрис счастливой, хорошо?

- Погодите, погодите, как вы вообще можете так легко выбирать брачного партнёра для первой принцессы? Я сказал, что мне нравится Финн, не так ли? Я имею в виду, Айрис тоже миленькая, но... тут вообще разрешена полигамия?

В моей родной стране, Японии, брак более чем с одним партнером является незаконным (прим. - ислам - наше всё, если обрезания не боишься). Да и сам я не поддерживал многожёнство. Хотя для мужчины это было похоже на сказку.

Диллан озадаченно посмотрел на меня.

- А? Разве это не нормально? Это не запрещено в нашей стране... и в большинстве других. Во всяком случае, у королей и правителей других стран есть наложницы.

П-понятно… но что думают об этом Финн и Айрис?

- Д-для меня это совершенно нормально! Если я смогу быть с господином Харуто... Кроме того, мои чувства не безответны! - сказав это, Финн посмотрела на Айрис.

- Да, я согласна с Финн. Конечно, я позволю ей занять первое место!

Айрис тоже приняла это очень легко.

- Решено! Что вы скажете, сэр Харуто!

- Харуто!

- ...Хорошо, если вы обе не против, мне нечего сказать. Я обещаю хорошо с вами обращаться.

Я кивнул, и обе молодые леди улыбнулись, полные счастья.

В этот момент у меня в голове возник вопрос.

- Диллан, а что вы будете делать относительно преемника?

Я ничего не слышал о том, что у Айрис есть братья или сёстры. Вдруг подумалось, что её муж станет наследником…

Диллан ухмыльнулся и ответил на мой вопрос:

- Ты будешь следующим королем, верно, Харуто? Мы были бы совершенно довольны этим.

- Дай мне передохнуть, я ни в коем случае не гожусь в короли!

- Ха-ха-ха, на этот раз я действительно шучу... Мы еще не сказали об этом Айрис, но... на самом деле Амалия беременна.

Диллан повернулся к Амалии и нежно посмотрел на неё, пока она гладила свой живот.

- ЭЭЭЭЭЭЭ!?!

Айрис, естественно, была удивлена, но мы с Финном не меньше.

- Мы ещё не знаем, будет ли это мальчик или девочка, но я точно не могу дождаться! Ха-ха-ха!

- На этот раз у нас будет мальчик? Хи-хи-хи.

Диллан и Амалия выглядели по-настоящему счастливыми.

Надо сделать подарок Амалии, когда родится ребёнок.

Мы с Финн поздравили монарших родителей, которые выглядели немного смущёнными.

В свою очередь Айрис была занята тем, что задавалась вопросом, как новый брат будет обращаться к ней:

- Это будет просто "старшая сестра"? Или, может быть, "моя дорогая сестра"? "Леди сестра" тоже неплохо… хи-хи-хи… (прим. - поскольку в анлейте вообще нет онорификов на японском, что должно быть в третьем варианте я понятия не имею)

- Кстати, кто ещё об этом знает?

- Премьер-министр, Зебастиан и ещё несколько человек... Какое-то время мы не будем объявлять об этом публично, - ответил на мой вопрос Диллан.

Я не хотел думать об этом, но надеялся, что ребенок родится без проблем. По сравнению с Японией, показатели успешных родов здесь, вероятно, были ниже.

Пока я обдумывал эти мысли, Диллан снова заговорил:

- О, это напомнило мне о резиденции… Зебастиан, принеси его сюда.

- Да, ваше величество.

Зебастиан, стоявший у двери, вытащил из кармана кусок пергамента.

Диллан взял его из рук дворецкого и передал мне.

- Это свидетельство о праве собственности на резиденцию. Я избавлю вас от подробностей, так как быстрее увидеть его самостоятельно... Но эта резиденция, расположенная в самом престижном районе района знати, использовалась королевской семьей в течение многих поколений. Пожалуйста, используйте её так, как вы хотите: она слишком просторна лишь для трёх человек, поэтому, возможно, вам следует нанять прислугу.

- ...А?!

Мы с Финном не могли не отреагировать с удивлением.

Нам действительно передают в пользование резиденцию королевской семьи? Ещё и расположена в таком престижном месте…

Честно говоря, я хотел отказаться, но знал, что мне не позволят.

Мы с Финном на мгновение склонили головы и вежливо поблагодарили.

~

После разговора мы вернулись в главную залу, где шёл праздник.

Поскольку мы все исчезли, участники могли только болтать между собой. Вечеринка близилась к концу.

Диллан вышел на середину помоста, и гости затихли.

- Вам нравится празднование повышения авантюриста Харуто в ранг EX, дамы и господа? У некоторых из вас была возможность поговорить с ним, но я думаю, что большинство этого не сделали. Поэтому я хотел бы попросить нашего почётного гостя сказать несколько слов.

Диллан повернулся в мою сторону и жестом пригласил меня подняться к нему.

- А? Опять?!

- Естественно.

Финн и Айрис смотрели, как я направляюсь к помосту.

Я немного растерялся, не зная, что сказать, и посмотрела на Диллана, ища помощи, но он только улыбнулся и кивнул. Никаких намёков, да?

- Кхм... Ещё раз, я - Харуто, авантюрист, повышенный сегодня до ранга EX. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Его Величество за организацию этого замечательного праздника, а также всех гостей за участие, - я поклонился Диллану, затем собравшимся и продолжил: - Мне кажется, что это было вчера, когда я впервые зарегистрировался как авантюрист, но даже за такое короткое время мне помогли многие люди. Именно благодаря им я могу стоять здесь сегодня вечером.

Я глубоко вздохнул и продолжил:

- Есть важные люди, которых я хочу защитить, - я взглянул на Финн и Айрис, которые улыбнулись мне в ответ, затем ещё раз оглядел зал. - Все люди, которых я встречал, были забавными, добрыми, надежными, включая "важных людей", о которых я упоминал. Я собираюсь стать намного сильнее, чтобы защищать их всегда.

Говоря это, я чувствовал себя всё более и более смущённым. Прочистив горло, я закончил свою речь:

- Большое вам спасибо за то, что собрались здесь сегодня вечером. Я надеюсь когда-нибудь снова увидеть вас всех.

Я поклонился собравшимся и спустился с помоста.

После заключительных слов Диллана вечеринка официально закончилась.

http://tl.rulate.ru/book/47801/1473770

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Всм, брак?! А чего так быстро?! Где ещё 1000 и 1 глава рассусоливаний и нерешительности гг?!😂
Спасибо за главу
Развернуть
#
Хотя бы это было быстро. Туда обратно приключение на 5 минут😄
Развернуть
#
Тоя увидев эти строки создал бесконечную сигарету и сбежал на землю что бы нервно курить до конца жизни))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь