Готовый перевод I was Summoned to Another World, but Also Called Useless and Kicked Out. ~This World was Easy Mode for Me~ / Меня призвали в другой мир, назвали бесполезным и выкинули. ~ Этот мир был для меня слишком прост ~: Том 2. Глава 16.2

Глава 16. Ещё один человек в группу

Вечером после того, как Харуто уничтожил орду монстров, угрожавших столице, Диллан Арклайд Пердис находился в конференц-зале, отведённом для короля Пердиса.

На столе перед ним лежал магический предмет в форме кристалла.

Такой же предмет можно было найти в личном конференц-зале правителя каждой страны: он показывал человека, сидящего перед ним, другим кристаллам, что позволяло проводить удалённые конференции в режиме реального времени (прим. - у них что, тоже последствия эпидемии? Простите, шутки о наболевшем).

Звук также передавался в режиме реального времени, так что короли могли разговаривать так, как будто они встречались лично.

В тот день на саммите обсуждалось повышение авантюриста ранга А, Харуто. Участниками были короли и правители всех стран этого мира.

Всего участвовало тринадцать стран и связанных с ними правителей: Три Великих Государства - королевство Пердис, королевство Глисенте, империя Гальцио, королевство Вальна, Священное княжество Белифэр, королевство Бальмург, королевство Цвёльг, королевство Арвелл, Звериное Королевство Терион, Республика Рубилия, королевство Зипанг (прим. - или Цзипан, если там китайцы, без контекста непонятно, если прояснят, поправим), Союз Арс и королевство Легания.

Диллан, который призвал к встрече на высшем уровне, поклонился другим монархам и начал говорить:

- Моя глубочайшая благодарность всем вам за то, что вы ответили на такую внезапную просьбу.

- Мы собрались сегодня, чтобы обсудить повышение до ранга S, верно? Король Пердис.

Первым заговорил лидер империи Гальцио, император Оскар фон Гальцио.

- Именно так.

- Давайте, как предписывает процедура, рассмотрим достижения данного авантюриста, обсудим, достоен ли он ранга S, а затем проголосуем большинством голосов...

- Это было бы в нормальном случае, да, но эта ситуация... довольно уникальна, я бы сказал.

- Уникальна? - император Оскар озадаченно склонил голову набок, и Диллан кивнул. Он посмотрел на лица всех участвующих правителей, затем продолжил:

- Позвольте мне сначала сообщить вам, что только вчера столица моего королевства была "почти" атакована большой ордой монстров численностью более десяти тысяч, включая десятки монстров класса бедствия, спущенных одним из Четырёх Небесных Царей армии Короля Демонов, Гилом Искусителем.

Слова Диллана были встречены громким шепотом и шепотом.

Орда монстров численностью в десять тысяч существ уже была чрезвычайной ситуацией, но её ещё и возглавлял один из Четырех Небесных Царей. В иной ситуации столица Пердиса была бы стёрта с лица земли, но король казался совершенно целым и невредимым.

- На неё "почти" напали? Что именно это значит?*- Как Пердис смог пережить такую катастрофу?*- Кто мог остановить монстров?

Вопросы и догадки превратились в единый шум, пока Диллан не поднял руку, призывая к тишине, и не продолжил:

- Пожалуйста, успокойтесь, я объясню... Небесный Царь, как и большая часть орды монстров, были остановлены одним авантюристом.

Слова Диллана вызвали ещё большее замешательство.

Один человек победил орду монстров, имевшую десятки монстров класса бедствия? И Небесного Царя в придачу? Как такое возможно?

Гомон стал ещё громче, но на этот раз его остановил Оскар.

- Пожалуйста, мои монаршие собратья (прим. - да, там как бы республика, но как ещё перевести excellent в данном контексте я х/з, да и кто эти республики вообще всерьёз воспринимает, пф), возьмите себя в руки… Король Пердис, я полагаю, что у вас есть доказательства ваших слов.

Все снова затихли, все взгляды устремились на Диллана. Последний спокойно извлек магический инструмент, кристалл, используемый для захвата визуальных кадров, и положил его на стол.

- Конечно. Пожалуйста, посмотрите это.

Диллан влил магическую силу в волшебный предмет, который начал воспроизводить записанные в нём события.

Магический инструмент, установленный на передовой, записал всю битву с ордой монстров.

Внезапное приближение монстров, строительство линий обороны на скорую руку, ожесточённый бой. Затем появился молодой человек, одетый в чёрные одежды. Различные магические заклинания, которые он использовал, обычно требовали, чтобы их читало несколько человек. Как он прорезал орду монстров своим мечом. Последнее заклинание, похожее на метеорит. Единственное, что осталось после того, как дым и пыль рассеялись, - огромный кратер.

- ...Это - мои доказательства. У нас нет видеозаписи боя с Небесным Царём, но авантюрист, ответственный за этот подвиг, утверждает, что убил его... И только "Гил Искуситель" мог контролировать такое большое количество монстров. Нет никаких сомнений в том, что он был в этом районе, и поскольку после этого не было никаких других подозрительных движений, я полагаю, мы можем заключить, что авантюрист говорил правду.

Примут ли другие правители слова Диллана?

После просмотра видеозаписи все они казались слишком ошеломлёнными, чтобы говорить.

- Король демонов... - нарушил, наконец, тишину приглушённый шепот.

Он прекрасно отражал то, о чем думали все правители - кроме одного.

- Ха-ха-ха… Король демонов, говорите?

Этот единственный правитель, Диллан, едва сдерживал смех.

- Король Пердис, что на вас нашло? - Оскар счёл его реакцию странной и спросил об этом.

- На самом деле, "Король демонов" - это одно из предложенных гильдией вторых имен для этого авантюриста. Должен признать, это действительно уместно.

Оскар, мысленно размышляя о том, что это не повод для смеха, задал ещё один вопрос:

- Итак, вы хотите предложить, чтобы этот авантюрист был повышен до ранга S?

- На самом деле, перед битвой с ордой монстров этот авантюрист уже сдал экзамен на звание S - уничтожение виверны-мутанта. Я также считаю, что такая боеспособность не может быть ограничена нынешним рангом S. Потому я хочу предложить учреждение более высокого ранга - мы можем назвать его "ЕХ" - для этого авантюриста.

Многие правители кивнули на предложение Диллана, в то время как другие выразили свои сомнения.

- Похоже, у него более чем достаточно способностей... Но разве нет шанса, что он обернется против нас?

- Король Пердис, может быть, вы уже взяли его к себе на службу?

- Если в его распоряжении есть такая сила, можем ли мы ему доверять?

Это больше походило на допрос, чем на серию вопросов, но Диллан ответил с полным самообладанием:

- Во-первых, я могу заверить вас, что он никогда не будет вести себя агрессивно, если только он сам или его близкие не подвергнутся опасности. Во-вторых, я пытался пригласить его вступить в моё войско, но получил отказ: он не раз уточнил, что ценит свою свободу превыше всего остального. Я сомневаюсь, что он когда-нибудь передумает. В-третьих, я считаю, что с его характером нет никаких проблем, он также пользуется большим уважением в гильдии. Он не щадит своих врагов, но пока мы сами ничего ему не сделаем, он будет добрым, милым парнем, который глубоко заботится о своих товарищах.

Слова Диллана, казалось, убедили других правителей, которые кивнули в ответ.

- ...Я думаю, что словам короля Пердиса можно доверять. Как зовут этого авантюриста? Если у него есть такие способности, я уверен, что некоторые из нас, возможно, уже знают его...

- Прошу прощения, я не понял, что ещё не упомянул об этом. Имя этого авантюриста - Юки Харуто. Он зарегистрировался как авантюрист совсем недавно, так что я не думаю, что его имя уже хорошо известно.

- Юки… Харуто? - Гейл Форла Глисенте, правитель Королевства Глисенте, молчал на протяжении всего саммита, но внезапно повысил голос.

- Что-то не так, король Глисенте?

- О, нет, ничего... У молодого человека на изображении тоже были черные волосы, но... нет, имена, вероятно, похожи, вот и всё…

Король Глисенте пробормотал вторую часть своей фразы под нос, так что Диллан не смог разобрать, что он сказал, и решил продолжить.

- Тогда давайте приступим к голосованию, касающемуся повышения авантюриста Юки Харуто до ранга ЕХ.

- Империя Галцио голосует за.

- ...Королевство Глисенте тоже за.

- Королевство Вална голосует "за".

- Союз Арс голосует "за".

- Священное княжество Белифэр голосует за...

По итогу повышение Харуто было одобрено редким единогласным решением.

Диллан вздохнул с облегчением, затем перешел к окончательному решению дня.

- Спасибо вам всем. Наше королевство Пердис продолжит информировать вас об авантюристе Харуто и проведёт церемонию повышения... Наконец, что касается его второго имени, у нас есть несколько предложений: "Абсолют", "Аннигилятор" и "Король Демонов" - в качестве наиболее предпочтительных вариантов…

- Это должен быть "Король демонов".

- Точно.

- А что ещё мы могли выбрать?

Прежде чем Диллан успел договорить, Оскар высказал свое мнение, и другие правители быстро согласились.

Таким образом, второе имя Харуто было решено назвать "Король демонов".

◇◇◇

- ...Вот так всё и вышло. Теперь, когда я думаю об этом, реакция короля Глисенте была вполне понятна: в конце концов, он считал, что Харуто мёртв.

Диллан закончил свой рассказ о саммите, сделал паузу на мгновение, а затем прокомментировал монаршего собрата.

Я немного поразмыслил над тем, что сказал Диллан, а затем заговорил:

- Судя по реакции короля, вполне вероятно, что он этого не заметил, тогда…

- Хотя есть большая вероятность, что он подозревает, что Харуто, которого он изгнал, и Харуто, ЕХ авантюрист, - один и тот же человек. Возможно, он и не уверен в этом, но ему определённо будет неудобно, если кто-нибудь узнает, поэтому, я думаю, он скрыл от нас любую информацию о Харуто-авантюристе.

Да, наверное, всё так, как сказал Тендо…

- Тем больше причин не возвращаться в столицу... Или, скорее, тебе вообще не следует приближаться к Глисенте, - Тендо кивнул мне.

- Точно. Может быть, мы слишком много думаем, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

- Тогда что вы собираетесь делать? Остаться здесь или, может быть, уехать в другую страну?

Тендо на мгновение задумался над вопросом Диллана.

- Нашей первой целью было найти Харуто, и мы выполнили её, и теперь можем вернуться к другим планам, повышать наш уровень... Но я больше не уверен, что правильно продолжать путешествовать, следуя инструкциям, которые мы получили в Глисенте…

Могами, Асакура и Шинономе тоже кивнули в знак согласия.

Я кое-что придумал и предложил им:

- ...Ребята, что вы скажете о том, чтобы остаться со мной на некоторое время?

- А? - Тендо и остальные трое смотрели на меня широко раскрытыми глазами.

- Ваш уровень, в среднем, около 60, верно?

- В-верно.

Я проверил их уровень с помощью Оценки, и Тендо подтвердил, что я не ошибся.

- Независимо от того, будете ли вы следовать приказам Глисенте или проигнорируете их, вы, ребята, - Герои, так что в конечном итоге вы будете сражаться с армиями Короля Демонов, верно? Но ваш нынешний уровень слишком низок, поэтому я буду вас тренировать.

Асакура отреагировал с ноткой беспокойства в голосе.

- Неужели армия Короля Демонов так сильна?

- Ну да. Я победил одного из Небесных Царей, помните? Его уровень был 137. Я не знаю, такие же ли другие Небесные Цари, но они, вероятно, близки.

- С-сто?!..

Не только Асакура и остальные, но и Диллан, Финн и Айрис замерли.

- Стоп, стоп, в самом деле... Подожди, это значит, что Король Демонов должен быть ещё сильнее… - послышалось напряжённое от Могами, и я кивнул в ответ.

- Точно. В любом случае, у вас нет ни единого шанса, как сейчас, верно?

- Я никогда не думал, что разрыв может быть таким большим… - Шинономе выглядела так, словно потеряла всякую надежду.

Напротив, мой тон был довольно беззаботным.

- Не нужно так расстраиваться, ребята, я сказал, что буду вас тренировать.

- Это действительно нормально? - Тендо посмотрел на меня прямо, искренне.

Поэтому я ответил точно так же:

- Конечно. Я не хочу, чтобы вы, ребята, умерли... Ну, хотя моё обучение может быть довольно суровым.

Я ухмыльнулся, и Тендо быстро опустил голову.

- ...Спасибо! Мы в твоих руках!

Могами, Асакура и Синономе последовали его примеру.

- Конечно, предоставьте это мне, - я тепло улыбнулся, представив, какую подготовку я мог бы для них придумать.

- ...Я собрала всё свое мужество, чтобы признаться, но... был ли в этом смысл?..

Сузуно дулась, забившись в угол комнаты. Э… что я могу сказать... прости.

http://tl.rulate.ru/book/47801/1481167

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь