Готовый перевод Harry Potter’s Raven’s Claw / Коготь Гарри Поттера-Воронья кость: Глава 122

Майк также отрешенно смотрел на сцену, которая почти исчезла. Он чувствовал лишь, как стучит в висках, и как волна волнения поднимается у него в груди.

«Неужели это так страшно? Если это может стать обычным заклятием, разве оно не будет непобедимым?»

Профессор Флитвик, казалось, прочитал мысли Майка, обеспокоенно посмотрел на него, но ничего не сказал.

Когда другие люди вокруг отреагировали, они начали обсуждать. Несколько студентов, отстаивающих силу, даже немного воодушевились, обсуждая с окружающими товарищами разную область использования Пламенного проклятия.

Пламенное проклятие, которое только что использовал Майк, определенно является самым мощным Пламенным проклятием, которое когда-либо видели эти юные волшебники. Предсказуемо, что после сегодняшнего дня волна исследований Пламенного проклятия прокатится по всему Хогвартсу.

Седрик по-прежнему лежал на земле и смотрел на сцену так же, как Майк, а его дрожащее тело выдавало его обеспокоенное сердце.

Судя по этой силе, если бы он все еще был на сцене, когда взорвался огненный шар, его бы сейчас сдуло бы взрывом?

Хотя Седрик и знал, что профессор Флитвик полностью ручается за его безопасность, он все равно чувствовал сильное сердцебиение.

Студенты Пуффендуя, которые раньше подталкивали Седрика пойти на поединок с Майком, также в этот момент отреагировали и поспешно подошли, чтобы поднять Седрика с земли, и спросили, не ранен ли он.

Один из них осторожно хотел отряхнуть с его тела плавающую грязь, но это было заведомо бесполезно. В этот момент изначально аккуратная школьная униформа Седрика уже давно сгорела и превратилась в дырки, а те, что прогорели в труху, опаленные следы вообще невозможно было разглядеть.

Находясь в оцепенении, Седрик не мог точно ответить на их вопросы. В отчаянии несколько студентов Пуффендуя могли только отнести его в больничное крыло и бросили愤怒ный взгляд на Майка, прежде чем уйти.

Майк поднялся с земли, его взгляд по-прежнему был牢牢地锁定在сцене, он даже не заметил ухода Седрика.

«Ты в порядке, не хочешь провериться в больничном крыле?»

Донесся голос профессора Флитвика, и Майк испытал облегчение.

Оглядев свое тело, Майк ответил все еще дрожащим голосом: «Нет, я просто немного ослаб.»

Майк не лгал. В этот момент Майк выглядел гораздо лучше, чем Седрик. По крайней мере, его мантия была все еще цела, а прическа не превратилась в взрывную голову.

В предыдущем поединке Майк большую часть времени был в наступлении, а немногочисленные атаки Седрика все были им отражены. Единственное пятно на его теле было от того, когда он залез в колдобину после выпуска последнего огненного шара.

«Как бы там ни было, давай сначала уберемся отсюда». Профессор Флитвик посмотрел на людей, которые все еще разговаривали, и жестом пригласил Майка выйти с ним из зрительного зала.

И Майк не отказался и послушно вышел наружу. Только Локхарт, оставшийся в зрительном зале, успокаивал взволнованных маленьких волшебников. Флитвик сбежал. Он один не мог восстановить неузнаваемую сцену. Следующий поединок больше не мог продолжаться.

Внезапное озарение посетила Локхарта, и он придумал решение и приказал Гермионе и другим сотрудникам дуэльного клуба перетащить длинный стол, который был перемещен в другое место, в зрительный зал. Положив на стол пурпурный лен, Локхарт объявил, что один раунд дуэли пройдет на длинном столе.

Майк пошел за профессором Флитвиком через замок Хогвартс, никто из них не произнес ни слова, и атмосфера была немного гнетущей.

Наконец, когда они подошли к пустому углу, профессор Флитвик остановился. Он остановился не думая, что Майк, который превратил огненный шар в обычное заклинание, чуть не сбил его с ног и не врезался в него.

«Ты знаешь, насколько это было опасно только что, ты чуть не умер на сцене!» закричал профессор Майк, как только тот встал на ноги.

Голос профессора Флитвика был тихим, как будто он боялся, что его услышат другие, но Майк все еще мог слышать чудовищный гнев в его голосе.

«Прошу прощения, декан, я никогда не буду использовать подобное заклинание в дуэлях в дальнейшем, я просто не хочу подвести вас». Майк не стал оправдываться, а решительно опустил голову, признавая свою ошибку с абсолютно искренним настроем.

Хотя Майк знал, что им с Седриком не грозят увечья от взрыва под защитой профессора Флитвика, но говорить подобные вещи в данный момент было явно не время. На этот раз это и впрямь была моя вина, я недооценил мощь этого огненного шара.

«Неправильно! Я этого не говорил! Ваш огненный шар летит отвратительно, я легко могу уйти от него!» — профессор Флитвик разозлился ещё сильнее, когда услышал эти слова. — «Я говорю о том, зачем вам было рисковать, принудительно увеличивая мощь огненного шара, вы же понимаете, что в случае вашей неудачи, этот огненный шар мог взорваться у вас прямо на конце палочки? Даже я не смог бы спасти вас на таком близком расстоянии! К счастью, я по-прежнему считаю вас умным мальчиком, а посему вы ещё и идиот!»

По-видимому, профессор почувствовал, что сказал лишнего. Не дожидаясь ответа от Майка, профессор Флитвик смягчил тон и продолжил: «Извините, я немного увлёкся. Но то, что вы сотворили до этого, было слишком опасным. Вы обязательно станете великим волшебником, я сейчас могу это предвидеть. Вам не нужно торопиться, следуйте пошаговой схеме. Юноша, пообещайте мне, что не будете больше так делать».

Последние слова Флитвика прозвучали словно тёплое зимнее солнце, быстро растворив обиду, вызванную предыдущими словами Флитвика, в сердце Майка, оставив после себя лишь тепло.

«Я обещаю вам, и благодарю вас, декан».

Тысячи слов превратились в простую благодарность, и эти слова Майка заставили сентиментального профессора Флитвика покраснеть.

«Ну что за негодный мальчишка, спасибо тебе». Легко стукнув Майка по плечу, профессор Флитвик смахнул слезу, выступившую у него в уголке глаза, и, сдавленным голосом проговорил: «Ну ладно, я уже достаточно долго грузил тебя, старый дурак. Поздно уже, ты только что провёл такой тяжкий поединок, наверное, устал, иди-ка ты отдохни».

Майк поклонился Флитвику на прощанье и собрался было уходить, как профессор Флитвик снова остановил его.

«Ага! Это твоя первая победа в официальном волшебном поединке, по традиции, это нужно обмыть». Профессор Флитвик хлопнул себя ладонью по лбу и с улыбкой проговорил: «Хорошо, завтра суббота, чтобы отпраздновать твою победу над могущественным противником, как насчёт того, чтобы завтра заглянуть в мой кабинет на обед?»

Майк с улыбкой согласился и под взглядом профессора Флитвика направился в гостиную Равенкло.

Придя в общежитие, Майк бросил своё уставшее тело на кровать. Скрип пружин кровати постепенно успокоил сердце Майка, но возникла и серьёзная проблема.

Как победить Седрика?

Как и говорил профессор Флитвик, сегодняшняя победа во многом обусловлена удачей, так как же победить Седрика, похожего на черепаху?

Майк долго размышлял над этим, но так и не смог придумать контрмеру, в итоге так и заснул, убаюканный подступающей дремотой.

http://tl.rulate.ru/book/48258/3837266

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь