Готовый перевод Harmless Obsession for the Captivating Male Lead / Когда добрый главный герой одержим: Глава 20

Тот факт, что этот регион находился под контролем семьи Хилл, не вызывал у Лувеллина никаких опасений.

Поскольку он уехал по прихоти, он решил продолжать путешествовать по прихоти. И на самом деле, это было также потому, что он верил в свои собственные способности. Вера в то, что, что бы ни пытались сделать с ним маги семьи Хилл, он легко сможет преодолеть это.

Лувеллин знал, что он гений. Это было не его собственное заблуждение, а открытый факт. Любой, кто видел меч молодого герцога Рейшина, описал бы его именно так.

«Я даже захватил с собой несколько священных реликвий на всякий случай.»

Божественная сила, заключенная в священных реликвиях, была смертельной для магов из-за злой природы их маны.

«Ну что ж… Не думаю, что мне придется пользоваться ими.»

Лувеллин не думал, что маги семьи Хилл ранят его или убьют.

«Они бы не стали… Эти ублюдки увидят во мне ценного подопытного.»

Каждый высокопоставленный маг в Башне Магов знал, что Лувеллин был уникальным случаем обладания как маной, так и божественной силой.

Поэтому он знал, что маги попытаются захватить его, чтобы использовать в качестве ценного испытуемого, а не навредить ему.

«Сумасшедшие ублюдки.»

Он презрительно высмеивал магов. По большому счету, люди в герцогстве Рейшин ненавидели их. То же самое было и с ним. Для него маги Башни Магов и семья Хилл, которые отказались от этики, чтобы искать правду, были врагами Рейшинов.

«Я не боюсь подонков семьи Хилл.»

С воодушевленными мыслями Лувеллин направился к пляжу. Когда он наслаждался прекрасным пейзажем, ему вдруг попалась на глаза вилла.

Она находилась недалеко от пляжа. Лувеллин был уверен, что вилла принадлежит семье Хилл, но подумал, что не будет опасно быстро взглянуть.

Думая так, Лувеллин ускорил шаги. Чем ближе он подходил, тем лучше различал красивую виллу.

«Эта вилла растрачена впустую на семью Хилл.»

Лувеллин почувствовала в воздухе нежный аромат роз. Притворившись местной девочкой, вышедшей на прогулку, он осмотрел сад виллы.

Из-за плотно закрытых черных железных ворот открывался на него вид. Повсюду цвели малиновые летние розы.

Лувеллин некоторое время бродил по вилле, но в конце концов не смог побороть любопытство и перелез через стену.

«Интересно, какой сентиментальный маг подготовил такую прекрасную виллу?»

По его мнению, маги были эксцентричным и злым сборищем.

Лувеллин, естественно, не думал, что все маги были такими, за исключением семьи Хилл. Хотя он никогда не встречал мага из семьи Хилл лично, он думал именно так.

«А что, если они маскируются снаружи, чтобы выглядеть красиво, но совершают зло внутри?»

Это была внезапная идея, но Лувеллин подумал, что это разумное предположение.

«Как герцог Рейшин, если маги творят здесь зло, они заслуживают наказания.»

Лувеллин храбро пошел в глубь сада. Аромат роз усилился по мере его шагов. Розы были не темными, а слегка малинового цвета.

«Кто выбрал эти розы?»

Они были светлее, чем красные, и темнее, чем цветущие вишни. Это был именно такой цвет. Кроме того, Лувеллин не знал, был ли это обычный сорт или нет, но запах был очень сильным.

Чувствуя, что эта сладость опьяняет его, он зажал нос и нахмурился. Он подумал, что, возможно, сад, полный роз, был ловушкой, устроенной магом.

«Ловушка, чтобы пленить сердца своих жертв...»

— …?

Лувеллин остановился, когда что-то внезапно привлекло его внимание. Посреди цветущего сада скромно сидела юная девочка. Это было замкнутое пространство, окруженное большими деревьями, с белой скамейкой и жемчужным фонтаном посередине.

Девочка, одетая в голубое и сидевшая на белой скамейке, крепко спала. Ее волосы были темно-розовыми, как окружающие ее розы.

Она слегка придерживала книгу, как будто могла в любой момент уронить ее, своей белой тонкой рукой. Рядом со скамейкой стоял маленький столик с фруктами и лимонной водой. Жидкость искрилась на солнце.

Лувеллин был ошеломлен неожиданной встречей. Он думал, что столкнется с магом в черной мантии, но на самом деле перед ним предстала девочка, красивая, как фарфоровая кукла.

«...Эта девочка оказалась схвачена и доставлена сюда?»

Кроме этого, для него это не имело смысла, сколько бы он ни думал.

«Зачем такой девочке находиться в логове мага...»

— …

Лувеллин, не сводивший глаз со спящей девочки, медленно подошел к ней.

«Я собираюсь спасти ее, если ее схватили... Но если нет...  Кто она?»

Лувеллин остановился перед скамьей. Ее лицо оказалось еще красивее, когда он присмотрелся поближе.

Слегка золотистые ресницы были немного темнее, чем цвет ее волос. Ее темно-розовые волосы, которые завивались к низу, были перевязаны голубой лентой. Образ дополняло ее светло-голубое платье и серебряные туфельки. Шляпка была украшена драгоценным хрусталем, так что Лувеллин мог сказать, что у девочки было довольно высокое происхождение.

«Разве у главы семьи Хилл нет дочери?»

Подумав об этом, Лувеллин знал о таком слухе. В частности, дочь мастера Башни Магов была настолько драгоценна, что никто даже не видел и пряди ее волос.

«Это его дочь?»

Мысль о том, что это может быть эта девочка, каким-то образом заставила его кровь застыть в жилах. Он уставился на нее, затем ловко схватил книгу, которую она держала. Лувеллину было просто любопытно, что это за книга. Он подумал, что, возможно, она изучает какую-то опасную проклятую магию.

Подумав так, он перевернул страницу. Хотя это и отличалось от того, что ожидал Лувеллин, он все равно оказался потрясен.

— …

В книге было полно картинок с десертами. В ней было написано не так уж много слов. Застигнутый врасплох, Лувеллин проверил обложку.

[Коллекция всех вкуснейших десертов в мире.]

Лувеллин был настолько изумлен, что невольно вздохнул, увидев название.

— Это…

Потеряв дар речи, Лувеллин положил книгу рядом с девочкой. Он чувствовал себя дураком, думая, что она дочь хозяина Башни Магов.

Лувеллин покачал головой и подумал, не стоит ли разбудить ее, но в этот момент девочка медленно открыла глаза.

Глаза, чистые, как драгоценные камни, стали отчетливо видны. Они напомнили ему светлый рубин, который он однажды видел. Она была такой же светлой, как солнечный свет, отражающийся в этих глазах.

— …

Лувеллин застыл, потерявшись в ее глазах.

Пока он рассеянно моргал, девочка медленно закрыла и открыла глаза. Затем, с удивленным видом, она пришла в себя, закрыла рот обеими руками и громко зевнула.

«Она встает, чтобы размяться, и делает гимнастику?»

Лувеллин счел это абсурдным. Это был первый раз, когда он столкнулся с таким случаем, так как он всегда был рядом с благородными женщинами с хорошими манерами. Продолжая заниматься гимнастикой, девочка спросила его.

— Кто ты такая? Ты дочь одного из тех слуг, которые приходили? Кстати, ты выглядишь очень мило.

— Я…

Голос девочки был высоким и ясным. Он был мягким и щекотливым, как порхающая бабочка.

Лувеллин подумал, что именно поэтому. Причина, по которой его бьющееся сердце испытало странное зудящее чувство. Он почувствовал, как его щеки почему-то запылали, и это место стало невыносимым.

В конце концов, схватившись за платье, он развернулся и побежал. Позади него раздался растерянный голос девочки.

— Хм? Подожди минутку! Куда ты вдруг собралась?

Лувеллин проигнорировал призыв и энергично побежал. Забыв о приличиях герцога Рейшина, он не знал, почему бежал. Он просто хотел избавиться от странного чувства.

«Как долго я мчался?»

Не успел Лувеллин опомниться, как он уже прибыл на станцию. Там стояли его помощники и рыцари с легким выражением гнева на лице. Он не знал, как было обнаружено его местоположение.

— …

Безумно пробежав сквозь ветер, Лувеллин, который столкнулся с ними, одетый как девочка, просто стоял молча. Его сердце все еще учащенно билось.

«Может потому, что я бежал изо всех сил.»

Думая так, Лувеллин попытался избавиться от навязчивого образа девочки в саду роз.

— Давайте вернемся, Ваша Светлость, — сказал помощник, который подошел к нему.

— …

Он просто кивнул головой. Молодой герцог и его слуги вместе сели в поезд. Он унес мальчика обратно так же быстро, как и доставил сюда.

Они быстро добрались до герцогства Рейшин. Таким образом, было очень легко забыть девочку, которая была похожа на розу, и то, что произошло в цветущем саду.

...Или это должно было быть легко.

Тем не менее, именно так его прорыв в начале лета закончился еще до его дня рождения. Однако у него было ощущение, что запах роз с того времени все еще укоренился в его существе.

Цвет летних роз иногда вспоминался, возможно, потому, что он был уникальным и ярким.

Прошло четыре года и три месяца с момента шокирующего побега герцога Рейшина.

С тех пор Лувеллин часто убегал, вызывая стресс у своих слуг. Однако он больше никогда не ездил на юг, в регион, контролируемый семьей Хилл.

И на самом деле, побеги чистого герцога Рейшина с тех пор всегда были короткой прогулкой, однодневной поездкой или осмотром достопримечательностей. Такая степень была восхитительна, поэтому все расслабились.

Все были рады, что их герцог был честен и не играл в азартные игры, не пил алкоголь и не жил как блудный сын. Все так думали.

— Это приглашение Ее Величества Императрицы, Ваша Светлость.

В преддверии церемонии совершеннолетия молодому человеку исполнится 18 лет после этого дня рождения. Лувеллин Рейшин рос великолепно и был лучшим кандидатом в мужья не только среди королевской семьи, но и среди королевских семей из других стран.

Для него приглашение на весенний банкет Императрицы было вполне естественным. Всем было любопытно узнать о молодом герцоге Рейшине. И, естественно, Императрица присмотрела герцога для своей драгоценной младшей дочери.

«Это немного утомительно.»

Внимание Императрицы раздражало Лувеллина.

— Вы будете присутствовать на банкете? — спросил стюард, принесший приглашение.

Лувеллин, глядя на причудливый конверт, небрежно ответил:

— Полагаю, да.

— Да, тогда я приготовлю вам парадную одежду.

— Хорошо.

— ...У вас есть какие-нибудь инструкции для меня?

— Не совсем... А, — ответив прямо до этого момента, Лувеллин, как будто он только что о чем-то подумал, добавил: — Пусть он будет голубым.

Время шло, и наступил день банкета. Лувеллин присутствовал на банкете в голубом костюме, тщательно подготовленном его слугами. Все взгляды устремились на него, как только он ступил в зал.

Его бросающиеся в глаза платиновые светлые волосы изящно сияли под светом люстр, а изумрудные глаза ярко блестели со спокойным видом. Как всегда, Лувеллин была нереально красив и выглядел как воплощение божества.

Когда все захотели еще раз взглянуть на него, поднялась суматоха, с блеском в глазах они направились к Его Светлости, герцогу Рейшину.

К счастью, его непрекращающаяся популярность через некоторое время угасла. Наконец-то он смог вздохнуть и утолить пересохшее горло шампанским.

Только когда суматошные разговоры стихли, Лувеллин смог расслабиться и сосредоточиться на том, что было у него на уме.

«Я слышал, что они собираются присутствовать сегодня.»

Адриан Хилл и его сестра.

http://tl.rulate.ru/book/48314/1443096

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
спасибо за главу))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь