Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 36. Балл. Часть 3

Дамблдор радостно улыбнулся, когда чемпионы подошли к верхнему столу, но Каркаров с выражением лица, удивительно похожим на выражение Рона, наблюдал за приближением Крума и Гермионы, а затем выглядел откровенно раздраженным, когда увидел меня с Ильей. Людо Бэгмен, сегодня одетый в мантию ярко-фиолетового цвета с крупными желтыми звездами, хлопал с таким же энтузиазмом, как и все студенты. Мадам Максим, сменившая свою обычную форму из черного атласа на струящееся платье из лавандового шелка, вежливо аплодировала нам. Мистера Крауча не было. Пятое место за столом занимал Перси Уизли.

Когда мы, чемпионы, и наши партнеры подошли к столу, Перси выдвинул пустой стул рядом с собой и пристально посмотрел на Гарри. Гарри с надеждой посмотрел на меня, безмолвно умоляя занять это место. Я бросил на него недоверчивый взгляд и покачал головой, ловко усаживаясь справа от Гермионы на стул, который вытащил для меня Илья. Я ни в коем случае не собирался досиживать до конца ужина, слушая речь о донышках котлов.

На сверкающих золотом тарелках еще не было еды, но перед каждым лежало небольшое меню. Я неуверенно поднял свое и огляделся - официантов не было. Дамблдор же внимательно посмотрел на свое меню, а затем четко произнес, обращаясь к своей тарелке: "Свиные отбивные!"

Мы все последовали его примеру и принялись листать меню, сообщая в тарелки о своем выборе.

"Что выглядит хорошо?" с любопытством спросил Илья. Некоторые блюда были французскими, я заметил, что в словах не хватает гласных. Другие, предположительно, были из того же региона, что и Дурмстранг.

"Стейк, хорошо прожаренный, и печеный картофель с маслом и солью, - произнес я, указывая на свою тарелку. Мгновенно появилось требуемое блюдо. Я слегка улыбнулся, заметив, что мой стейк совершенно не содержит жира - я ненавидел его текстуру и удалял с мяса каждый клочок. Домовые эльфы снова позаботились обо мне.

Илья заказал что-то под названием "Супа от копривы". На его тарелке появилась миска зеленоватого супа, сверху лежала горсть дробленых грецких орехов, художественно посыпанных.

"Что это?" с любопытством спросил я, приступая к разделке своего стейка.

Илье пришлось на мгновение задуматься, чтобы подобрать нужное слово, прежде чем ответить: "Суп из крапивы".

"Я никогда не пробовал ничего подобного". Мне было любопытно. "Можно?"

Илья с готовностью окунул ложку в суп и протянул ее мне, подставив под нее другую руку, чтобы поймать капли. Я наклонилась вперед, слегка покраснев, когда увидела, что Гарри смотрит на меня через стол. Я закрыла рот ложкой и проглотила, размышляя о вкусе.

"Что ты думаешь?" с любопытством спросил Илья. Я покачал головой.

"Не фанат", - признался я. Илья хихикнул.

"Ничего страшного. Это немного приобретенный вкус. В детстве я ненавидел, когда мама готовила, но теперь мне нравится".

"Ваша мама много готовит?" с любопытством спросила я. Мне было интересно, каково это - сидеть за кухонным столом, пока мама возится и готовит ужин. Интересно, а Лили Поттер вообще готовила, или она больше любила печь, как я? А папа в основном готовил? Он шнырял туда-сюда по кухне, хватая ингредиенты, или все было приготовлено заранее? Напевала ли она, перемешивая ингредиенты?

"Постоянно", - усмехнулся Илья. "Ни мой отец, ни я не умеем кипятить воду, так что без нее мы бы точно голодали. А ты готовишь?" - с любопытством спросил он, потягивая суп.

Я доел свой кусок мяса - домовые эльфы действительно превзошли самих себя, оно было очень вкусным - и начал размешивать масло и соль в картофеле.

"Я много готовлю дома", - честно ответила я. "Тетя настаивает, чтобы я умела. Но я предпочитаю печь", - призналась я.

"Я бы хотел как-нибудь попробовать твою выпечку", - сказал Илья. Он снова это делал. Смотрит на меня пристально, в голосе слышны кокетливые нотки. Когда он сделал это в первый раз, я покраснела, но это все равно сработало. Я почувствовала, что мои щеки пылают, и быстро откусила кусочек стейка, чтобы дать себе время прийти в себя. Краем глаза я заметила, как Илья слегка улыбнулся, и у меня возникло ощущение, что он знает, что я делаю.

Я сглотнула и решила попытаться переломить ход игры. Я прикрыла глаза капюшоном и негромко ответила: "Может быть, перед твоим уходом я испеку что-нибудь специально для тебя".

Мне было приятно видеть, как глаза Ильи слегка расширились, он выглядел удивленным, но довольным. Я гордо ухмыльнулась. В конце концов, этот флирт оказался не таким уж и сложным. Это было очень похоже на то, что я обычно делал, только с более жеманным, менее насмешливым оттенком.

"Так, так, Виктор!" - громко сказал Каркаров, смеясь так, что не было видно его холодных глаз, - "не выдавай больше ничего, а то твоя очаровательная подруга точно знает, где нас искать! И тебе того же, Илья".

Илья почтительно склонил голову. "Конечно, высокий господин".

Дамблдор улыбнулся, его глаза заблестели. "Игорь, вся эта секретность, можно подумать, что ты не хочешь гостей".

"Ну, Дамблдор, - сказал Каркаров, демонстрируя свои пожелтевшие зубы, - мы все защищаем свои личные владения, не так ли? Разве мы не ревностно охраняем доверенные нам залы обучения? Разве мы не вправе гордиться тем, что только нам известны секреты нашей школы, и не вправе защищать их?"

"О, мне и в голову не придет предположить, что я знаю все секреты Хогвартса, Игорь", - дружелюбно ответил Дамблдор. "Только сегодня утром, например, по дороге в туалет я свернул не туда и оказался в незнакомой мне комнате с прекрасными пропорциями, в которой хранилась поистине великолепная коллекция камерных горшков. Когда я вернулся, чтобы изучить все поближе, то обнаружил, что комната исчезла. Но я должен следить за ней. Возможно, в нее можно попасть только в пять тридцать утра. Или она может появляться только в четверть луны - или когда у искателя исключительно полный мочевой пузырь".

Гарри фыркнул, глядя на свою тарелку с гуляшом. Я хмыкнул и быстро откусил кусочек картофеля, чтобы прикрыть его.

"На самом деле никогда не знаешь, что найдешь здесь", - согласился я с директором. "Например, вы можете наткнуться на опасную трехголовую собаку в коридоре третьего этажа, а можете и не наткнуться".

Дамблдор неловко кашлянул. "Такое уже было однажды, мисс Поттер, и студентов предупредили..."

"У вас была трехголовая собака?" с недоверием спросил Илья. Я кивнула.

"Его звали Пушистик, и он засыпал, когда включали музыку".

После этого разговор перешел на обсуждение наших школ и домов - Илья внес гораздо больше вклада в эту тему, чем я, - и того, как проходит турнир. Илья не пытался выпытывать информацию, просто спросил, как у меня дела. Я сказал ему, что у меня все хорошо, есть пара идей, и он оставил все как есть. Я оценил это.

Когда вся еда была съедена, Дамблдор встал и попросил учеников сделать то же самое. Взмахнув палочкой, он сдвинул все столы вдоль стен, освободив пол, а затем наколдовал возвышенную платформу вдоль правой стены. На ней были установлены барабаны, несколько гитар, лютня, виолончель и волынка.

Под бурные аплодисменты на сцену вышли Странные Сестры. Все они были очень волосаты и одеты в черные мантии, искусно изорванные и порванные. Они взяли в руки свои инструменты и приготовились играть.

"Готовы?" спросил Илья, вставая и протягивая мне руку в полупоклоне. Я взяла ее и позволила ему поднять меня на ноги и повести на танцпол. Мы, чемпионы, расположились так, чтобы никто не рисковал столкнуться друг с другом. Я положила руку на плечо Ильи, а он - на мою талию, держа ее на почтительном уровне.

Странные сестры заиграли медленную, заунывную мелодию, и танцы начались. Теперь, когда я знала шаги и у меня был партнер, который не пытался подставить мне подножку, это было легко. Илия смотрел на меня сверху вниз, пока мы танцевали. Я подняла взгляд и увидела тот же озорной блеск, что и в глазах Малфоя во время урока танцев. Я сузила свои в ответ.

"Не надо..."

Илья закружил меня, но, в отличие от Малфоя, движения были более плавными и мягкими. Мне удалось завершить вращение и с относительной легкостью вернуться в прежнее положение. Я гордо ухмыльнулся.

"Я знал, что ты сможешь это сделать", - сказал Илья, слегка склонив голову так, что его дыхание прошелестело по моей макушке. "Ты более грациозна, чем думаешь".

Я насмешливо хмыкнула. "Может, мне стоило взять с собой очки для тебя".

Илья рассмеялся, а я оглянулась на другие пары, выходящие на танцпол. Джинни часто морщилась, когда Невилл наступал ей на ноги. Дамблдор вальсировал с мадам Максим. Он был настолько меньше ее, что верхушка его остроконечной шляпы едва касалась ее подбородка. Безумный Глаз Муди выделывал крайне неуклюжие два шага с профессором Синистрой, которая нервно избегала его деревянной ноги.

Вальс завершился протяжной нотой волынки, и оркестр заиграл что-то более быстрое. Я замерла в страхе. Вальсировать я умела. Теперь я знал шаги, и это было довольно легко. А вот с такой музыкой я не представлял, что делать.

Должно быть, на моем лице отразился ужас, потому что Илья протянул свободную руку и снял мою со своего плеча. "Не волнуйся, просто двигайся", - подбадривал он меня, потянув за руки и заставив покачать плечами. Я немного замешкалась. Илья одобрительно улыбнулся и кивнул Булстроуду и Гойлу, которые делали что-то вроде махания конечностями, что меньше походило на танец и больше на физический бой. "Ты не можешь быть хуже их", - сказал он с укором.

Я рассмеялась и добавила к шимми немного покачивания бедрами, пытаясь подражать движениям девушек вокруг меня. Илья поднял одну из моих рук. Я покружилась в одну сторону, потом в другую, а затем вернулась к тому же покачиванию-шимми, которое уже успело войти в ритм.

Дальше была заводная любовная песня. Илья притянул меня ближе, чем в предыдущих двух танцах, так что я оказалась с ним почти на одной груди. Мы вместе покачивались в нежных кругах. Я расслабилась, позволив себе наслаждаться ночью, а не беспокоиться о том, как я выгляжу. Это был приятный, романтичный момент. Я не могла отказать себе в настроении, хотя на самом деле не испытывала к Илье ничего подобного. С ним было весело, проще говоря. Мы прекрасно общались, и этот дразнящий, кокетливый разговор тоже был забавным.

Я слегка хихикнула, когда Илья повернулся ко мне. Я видела, как Гарри и Рон хмуро сидели за одним из столов, Рон бросал грязные взгляды на Гермиону, а Гарри смотрел на руку Ильи на моей талии. Близнецы Патил сидели на противоположной стороне стола, скрестив руки, с одинаковыми выражениями досады и разочарования.

Я рассмеялась, вжимаясь лицом в плечо Ильи, чтобы Гарри меня не видел.

"Что?" спросил Илья, забавляясь. Я кивнула в сторону брата и повернула его вполоборота, чтобы он тоже мог их видеть. Илья слегка захихикал и, наклонив голову ближе, прошептал мне на ухо: "Твой брат угрожает мне смертью".

"О Мерлин", - простонала я, смущенно откидывая голову назад. "Не обращай на него внимания, он ужасно угрожает смертью. Не знает, как правильно напугать человека". Илья рассмеялся. Мне было немного жаль Патиллов. Они нарядились, ожидая ночи веселья и танцев, а что получили? Застряли с парой настенных цветов, которые даже не смотрели на них.

"Полагаю, ты не сможешь достать для Патиллов несколько Дурмстрангов?" с надеждой спросил я.

Илия приподнял одну бровь и спросил с укором: "Это ты так пытаешься от меня отделаться?" Он притворился обиженным.

Я покачал головой и усмехнулся. "Нет-нет, я прекрасно провожу время. Хотя мне хотелось бы поговорить с друзьями", - призналась я.

"Пришло время отпустить тебя на волю, чтобы ты набросился на пунш и выпустил крыс?" со знанием дела спросил Илья. Я ухмыльнулся.

"Может, не совсем так, но... не могли бы вы на время отделиться?" спросил я. На самом деле я не собирался ничего делать с танцем, но у меня было несколько людей, с которыми я хотел бы поговорить. Мне нужно было на несколько минут спасти измученную и страдающую Джинни от Невилла, поставить подножку Паркинсон, настучать брату по голове за ужасное свидание, может быть, устроить танец с близнецами Уизли...

"Я займусь поиском партнеров по танцам для неудачного свидания твоего брата", - сказал Илья. "Есть несколько человек, с которыми я тоже хотел бы поздороваться".

"Отлично", - сказала я с облегчением. Илья снова поднял бровь, и на этот раз обида была чуть более искренней. "О, э-э, нет", - поспешно объяснила я. "Я просто не знала, собираешься ли ты оставаться со мной всю ночь или нет".

Илья покачал головой. "Я бы не хотел, чтобы меня обвинили в крысах. Встретимся примерно через час у фуршетного стола?" - предложил он. Я согласительно кивнул.

"Звучит отлично, до встречи". Илья отступил назад и снова поцеловал тыльную сторону моей руки, после чего растворился в толпе. Я видела, как макушка его кудрявой головы направилась к узлу красной, отороченной мехом мантии, в которую были одеты мальчики из Дурмстранга.

Я вышел из центра толпы и стал обходить ее по краям, доставая свою палочку. Проходя мимо Паркинсон, я выстрелил в нее Трип-джинксом. В качестве дополнительного бонуса она чуть не утащила за собой Малфоя, но он отбросил ее и позволил ей упасть на задницу. Она яростно оглянулась в поисках виновника, но я уже скрылся в толпе.

Я потрепал Невилла по плечу. Он обернулся. Я поклонился Джинни и улыбнулся. "Могу я пригласить вас на танец?" спросил я глубоким голосом. Невилл рассмеялся и подтолкнул Джинни ко мне. Я взяла Джинни за руку и талию, продолжая шараду, и мы начали резко вальсировать сквозь толпу.

"Рена, я не знала, что ты так чувствуешь", - хмыкнула Джинни.

"Ну, знаешь, сердце хочет того, чего хочет сердце", - сказала я с драматическим вздохом. "А если серьезно, то я подумала, что твоим ногам не помешает отдых".

Джинни поморщилась и посмотрела вниз на свои ноги. На носках ее туфель виднелись потертости от неуклюжести Невилла. "Это немного нелепо", - призналась она с досадой. "Если бы я знала, что меня ждет ночь, когда на меня будут наступать, я бы ему отказала". Выражение ее лица стало скорбным. "Тем более что Гарри потом сам меня пригласил. Я просто подумала... ну, в общем, я недостаточно взрослая, чтобы прийти".

"Ну, тебе повезло", - сказал я, наблюдая, как Илья подталкивает двух мальчиков из Дурмстранга к сестрам Патил. Они протянули руки девочкам, и те с готовностью их приняли. Гарри и Рон, казалось, даже не заметили, как их спутниц утащили. Илья поймал мой взгляд и показал мне большой палец вверх. Я рассмеялась и ответила ему тем же жестом.

"Гарри недавно освободился", - сказал я, покрутив ее так, чтобы она могла видеть Гарри и Рона, сидящих, удрученные, за пустым столом. "Иди и пригласи его на танец".

Джинни покраснела и покачала головой. "Ни за что! У него свидание, это было бы не..."

"У Джорджа тоже, но он, кажется, пригласил на этот танец Рейвенкло", - сказала я, кивнув, когда ее брат пронесся мимо в черно-рыжем пятне, увлекая за собой восторженную Рейвенкло. "Давай, самое худшее, что он сделает, - это откажет тебе, и тогда ты просто вернешься к Невиллу".

Джинни закусила губу, но решительно кивнула. Я ободряюще подтолкнула ее к брату и отступила назад, скрестив руки и одобрительно кивнув, когда Гарри поднял голову, чтобы посмотреть на Джинни. Чувствуя себя немного крестной феей Йольского бала, я двинулась по следу, который Джордж и его Рейвенкло проложили через толпу. Как ни странно, я обнаружила их обоих в самом конце: рейвенкловец, пошатываясь, шёл к стулу.

"Почему Рена!" - синхронно воскликнули они, увидев меня.

"Твой кавалер бросил тебя?" сурово спросил Фред.

"Может, нам нужно его приструнить?" добавил Джордж, доставая свою палочку с тревожной готовностью. Я мгновенно покачала головой.

"Нет, нет, я отправила его, чтобы он попытался помочь близнецам Патил. Наши братья ужасно, ужасно встречаются".

Фред захихикал. "О да, мы видели, как Икл Ронникенс держал стену раньше".

"Ну, теперь он перешел к удержанию стула, и Патиллы выглядели не слишком довольными".

"Ну разве ты не милашка, присматриваешь за ними", - ворковала Джордж. "Совсем не по-ситерински".

Я фыркнула. "Зовите меня просто фея Йоль-мать", - ухмыльнулся я, скрещивая руки. "Я тоже пришла спасти эту Рейвенкло от головокружения, но она, кажется, вырвалась из твоих злых лап", - добавила я Джорджу, который озорно ухмыльнулся.

"Да, но теперь ты в моих злых лапах", - сказал Джордж. Я уже ожидал этого, когда он набросился на меня и потащил в много-много-много поворотов, в которые он запустил Рейвенкло. Это было по-детски, но весело. Я чувствовала, как мои волосы и шлейф развеваются вокруг меня, я откинула голову назад и громко рассмеялась.

Джордж отпустил меня, и я, кружась, уткнулась в грудь Фреда. Он потянул меня в вальс. К счастью, без поворотов. Но мы все равно прорезали толпу, делая большие шаги и мелодраматично кружась. Это было так же нелепо, как и вращения Джорджа, и так же весело.

Они отпустили меня, чтобы вернуть свои свидания паре хаффлпаффцев, которые одолжили их на несколько танцев, и я снова двинулся по краю толпы. До встречи с Ильей оставалось еще несколько минут, но, может быть, я успею дойти до фуршетного стола, съесть несколько конфет и, возможно, уговорить Диггори на танец или что-то в этом роде.

Я приостановилась, краем глаза заметив свое отражение. Мои волосы растрепались, и хвост уже не был таким высоким, как раньше. Маленькие прядки волос начали выбиваться из прически, а на лбу выступили капельки пота. Но глаза светились счастьем, чего я раньше не замечала. Я проводил время всей своей жизни.

"А я-то думал, что будет скучно", - пробормотал я, качая головой, когда протиснулся мимо пары медленно танцующих пар к фуршетному столу.

"Смотри, бедняжка Поттер осталась одна! Неужели твой кавалер наконец-то поумнел и бросил тебя?"

Я обернулся и увидел Паркинсон, стоящую у чаши с пуншем, и Дафну и Булстроуд, стоящих по бокам от нее. Нотт застыл в отдалении, а Гойл деловито поглощал сэндвичи с пальцами. Я закатил глаза, заметив явное отсутствие хорька.

"Нет, мы договорились поговорить со своими друзьями и встретиться здесь позже", - коротко ответил я. "Но что это? Я нигде не вижу великолепного прыгающего хорька?" невинно заметил я. Я положил подбородок на руку, задумчиво постукивая пальцем по подбородку. "Он слишком смущен, чтобы танцевать с тобой после того, как ты упала на задницу? Или он бросил тебя ради собственной безопасности?"

Лицо Паркинсон покраснело, ужасно контрастируя с ее розовым платьем. "Я знала, что это ты!" - завопила она, обвиняюще тыча в меня пальцем. "Это ты подставил мне подножку! Говори что хочешь, Поттер. Держу пари, что Дурмстранг, взглянув на тебя, сбежал! Кто захочет провести вечер со шрамом, уродиной, предателем крови?"

"Пэнси, - предостерегающе сказала Дафна, но моя палочка уже была наготове. Паркинсон ни за что не испортит мне вечер, не тогда, когда я наслаждаюсь собой, не тогда, когда я действительно чувствую себя хорошо из-за того, как выгляжу.

Глаза Паркинсон испуганно расширились, и я понял, что она и не подумала засунуть палочку куда-нибудь в платье. Я как раз собирался что-то сделать - возможно, опрокинуть на нее чашу с пуншем, - когда темнокожая рука схватила запястье моей руки с палочкой и повалила меня на грудь.

"Забини", - прорычал я, когда он с силой оттащил меня от Паркинсон. Одна рука была на моей талии, но другая крепко держала мое запястье.

"Просто пытаюсь уберечь тебя от задержания", - спокойно сказал Забини. Я подняла голову. Блейз Забини был великолепным, великолепным мужчиной, но в мантии он выглядел еще лучше, даже я должна была это признать. Жаль, что я хорошо знала о его строгом цикле "свидание-выходной", иначе я могла бы попытаться воспользоваться моментом.

"Я не собиралась делать ничего плохого", - проворчала я, досадуя на себя.

"Да ну?" с вызовом спросил Забини, злобно глядя на меня. Он кивнул на мою палочку. "Тогда почему она закончилась?"

"Я просто собирался вылить на нее пунш", - прохрипел я, выпятив нижнюю губу. Забини покачал головой и возвел глаза к небу, словно прося у него терпения разобраться со мной.

"Убери палочку, Поттер", - укорил он. "Это танец, а не дуэль".

"Почему это не может быть и тем, и другим?" возразил я, но убрал палочку обратно в платье, когда он отпустил мое запястье.

"А теперь пообещай мне, что твоя палочка останется на месте в течение следующих десяти минут или около того", - сказал Забини. Я моргнула.

"Почему?" спросил я в замешательстве.

"Чтобы ты не проклял меня за то, что я собираюсь сделать". Забини посмотрел на что-то над моей головой и кивнул. Мои глаза мгновенно сузились в подозрении.

"Что ты собираешься..."

Я мог бы с радостью влепить пощечину этому бабнику, который резко развернул меня и отшвырнул в случайном направлении. Второй раз за этот вечер я врезалась в чью-то грудь. Теплые руки легли мне на бедра. Я поднял голову, раздумывая, извиниться или проклясть того, кто ко мне прижимался, и недовольно нахмурился, увидев платиновые волосы.

"Хорёк, - холодно поприветствовал я. Руки Малфоя подхватили мои руки и притянули их в положение, подходящее для танца. Инстинктивно я поплыл в ритм с ним.

"Поттер", - ответил он, его голос был таким же холодным. Он сделал вид, что оглядывается по сторонам, а затем сочувственно посмотрел на меня: "Что, этот дурмстрангский придурок бросил тебя?"

"Его зовут Илья", - горячо ответила я. "И нет, у каждого из нас были люди, с которыми мы хотели поговорить, поэтому мы разошлись на некоторое время. Я не вижу Пэнси на твоем плече, неужели она тебя бросила?" ответил я. Малфой закатил глаза.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3514369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь