Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 5/1

***

На следующий день, как только Филомела проснулась, и её лицо ещё было помято ото сна, няня спросила:

- Не случилось ли чего прошлой ночью?

- Ничего такого… Правда. Почему ты спрашиваешь?  

- Да так.... Всё в порядке.

«Что-то произошло?», - Принцесса подозрительно посмотрела на женщину, и та поспешила сменить тему:

- Во всяком случае, Его Величество Император прислал вам совершенно особенный фрукт, известный во всём мире своей полезностью для восстановления сил.

- Его Величество? - спросила Филомела, широко раскрыв глаза.

- Да, поблагодари его, когда увидишь в следующий раз. И что ты сделала такого, чтобы он послал настолько драгоценную вещь из-за какой-то простуды?..

Мировое Древо – священно. Оно растёт в самом сердце континента, а его плоды особенно дороги. Известно также, что они являются отличным ревитализантом*.

(П/п: Ревитализант - (от лат. дословно: возвращение жизни) - понятие, используемое в научной и практической деятельности и характеризующее процессы восстановления, оживления, воссоздания).

Это было бесценное лекарство, способное сделать 80-летнего старика сильнее, и самое обычное для Императора от простуды. Каждый год Дворец получал 10 плодов в качестве подношения, так что, их было немного. Вот почему их обоих удивило, что Юстас дал хоть один Филомеле.

Если бы она ничего не знала о своём будущем, то была бы счастлива думать, что этот подарок - результат любви и интереса её отца. Но теперь у девочки возникло неприятное ощущение, будто это граф Паулан прислал фрукт и сказал, что он от Императора. Сердце мужчины было великодушно, и эта щедрость была направлена именно на дочь правителя, а не на Филомелу.

Принцесса ответила няне радостной улыбкой.

- Всё в порядке. Скажи ему, что я ценю его заботу. И передай спасибо за лечебный фрукт.

- И это всё?

- М? А что ещё нужно?

- Ничего… - няню насторожила скромная реакция Принцессы, однако она продолжила: - Кстати, узнав, что вы больны, ваш жених юный герцог Абриден попросил разрешения навестить вас.

«Значит, придёт Нассар?»

- В самом деле?

- Как думаете, когда это будет возможно?

Благодаря вчерашнему отдыху Филомела чувствовала себя лучше, хотя обычно долго болела.

- Не могла бы ты устроить встречу сегодня днём, если получится? Но если у них планы, тогда посмотрим завтра, - ответила Принцесса, вспомнив мальчика, стоящего под дождём.

Вскоре она получила ответ от самого герцога, что они приедут навестить её сегодня днём. Вспомнив красивое лицо Нассара, Филомела схватилась за свою ночную рубашку и крепко сжала.

«Это возможность для меня понять его чувства. Он ведь всегда был добр ко мне, но правда ли это?»

Когда Принцесса узнала из романа, что её жених последует за Элленсией, то была потрясена до глубины души. Будто недостаточно было отнять у неё отца, она отняла и жениха. В романе юный герцог, как стереотипный мужчина был беззаботным, романтичным и преданным. Но только для главной героини... Он сильно отличался от того мальчика, которого она знала.

«Нассар не был моим с самого начала, так что если это неизбежно, то лучше встретиться лицом к лицу именно сейчас. Лучше один больной удар, чем несколько», - приготовившись, Филомела отправилась на приём.

- Нассар, выпрямись. Её Императорское Высочество скоро прибудет. И поверь, ты бы не хотел, чтобы она увидела тебя с таким лицом.

Принцесса остановилась, услышав голос герцога, доносившийся из её личной гостиной. Филомела жестом остановила служанку, уже собиравшуюся объявить о её прибытии. Поскольку она привыкла опаздывать на встречи, Нассар и герцог тихо разговаривали, без сомнения, думая, что она снова придёт позже.

«Я постоянно опаздывала, потому что думала, что надеть, а сейчас просто взяла первое попавшееся платье».

- Но, отец, я хотел пойти на встречу с друзьями, но вместо этого навещаю больную…

- Ты должен это сделать, потому что таков твой долг. Забыл, кто ты?

- Нет, я прекрасно помню.

Мужчина вновь тихо упрекнул в чём-то сына, и мальчик не смог вымолвить ни слова и просто закрыл рот. Досчитав до десяти, Филомела вошла в гостиную.

- Давненько я не встречался с вами, Ваше Высочество. Как вы себя чувствуете? - поздоровался первым герцог.

- Я беспокоился о тебе, - сказал он, всё-таки выпрямляясь, и посмотрел на юную леди.

- Давно не виделись, герцог Абриден и... Нассар. Моя болезнь почти прошла. Спасибо за заботу.

Мужчина, поприветствовав её, сообщил, что у него назначена встреча. И прежде чем выйти из гостиной, не забыл перехватить взгляд сына и, молча, предупредить его не делать глупостей. Под ними подразумевалось, что он не должен обижать девочку. Хотя Принцесса и была очарована юным герцогом, мужчина не хотел, чтобы наследник пренебрегал её вниманием.  

http://tl.rulate.ru/book/48645/1411205

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Так интересно, что же будет дальше😆 спасибо большое за перевод 😚
Развернуть
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Спасибо🐭
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь