Готовый перевод 매달려도 소용없어 / Нет смысла быть привязанной / It's No Use Hanging On: Глава 32

Глава 32

 

То, о чем они говорили, было словами, которые заставили меня нарушить свое обещание играть роль хорошей старшей сестры и дочери.

"Мой отец обманул меня, это он подстроил тот «несчастный» случай с качелями"

Горничные и слуги, которых уведомили об увольнении, преклонили головы передо мной и неоднократно извинялись.

Мне было противно это слышать, но я не могла винить их. В большинстве случаев именно они поддерживали порядок в поместье. Они получили приказ моего отца покинуть наш дом, как только прибудет новая прислуга. Но поскольку их уволили, должно быть, чувствовали некоторую вину передо мной.

Из-за того, что я не была хороша в медицине, мой отец и его подчиненные смогли обмануть меня. Если бы я только знала что-нибудь о травмах, или если бы рядом со мной был кто-то из докторов, этого бы не случилось. Я поручила Безелю найти гильдии наемников, и приказала ему как можно скорее найти врача моей матери, и начать собирать доказательства, основанные на показаниях сотрудников, которые вскоре должны были быть уволены.

Необходимо собрать доказательства того, что мой отец украл деньги моей матери. Я передам их виконту Остину. Увидев доказательства, виконт созовет встречу раньше чем планировалось. Таким образом, у моего отца не будет шансов избежать наказания.

А пока мне просто нужно встретиться с Императором. 

В этой ситуации, когда мне приходится избегать взгляда отца, и собирать улики того, что именно он потратил большую сумму денег на ненадлежащее использование. Было естественно, что никто не мог войти в комнату маркиза.

Размышляя, что делать, я искала способ переманить на свою сторону сотрудников. Я позвала Хенсона и приказала ему не готовить еду для моего отца, Вьенны, и его прислуги. Переманивать на свою сторону из-за еды было по-детски, но выхода не было.

Мне пришлось распространить слухи и дать понять сотрудникам, что мой отец считает их бесполезными. Строя планы, я сожалела о своей нынешней ситуации. На самом деле, если бы я была маркизой, с которой обращались должным образом, мне бы не пришлось так беспокоиться об этом.

Новая прислуги должна была слушать меня и следовать моим требованиям, но они не собирались выполнять моих приказов. Перед тем, как пойти в столовую, я велела Безелю сообщить Андреа, чтобы он также пришел на семейный обед. После того, как я выслушала Андреа, он стал ко мне более дружелюбным.

Внешне это не бросалось в глаза, но всякий раз, когда Вьенна приводила моего отца и доставляла мне неприятности, он также приходил и тонкими словами поддерживал меня.

Андреа вел себя так, как будто прикрывал недостатки Вьенны со стороны, но на самом деле защищал меня, и поэтому отец даже не мог меня отругать.

Вот почему я надеюсь, что Андреа снова сыграет свою роль сегодня. Я рассчитала время и отправилась в зал. Я поздоровалась с Андреа, который пришел первым, и собиралась уже сесть, но моя кузина и отец вошли в зал. Мой кузен встал со своего места и поздоровался с ними, но я только посмотрела на них.

- Кайра Орче, разве ты не должна поприветствовать своего отца?

Сегодня я специально собиралась поругаться с ним, поэтому поводов для послушания не было.

- Ты все равно не ответишь, даже если я поприветствую тебя, отец, - я ответила прямо и посмотрела на Безеля.

Дворецкий поставил суп передо мной. Когда я не встала и сразу схватила ложку, отец подошел ко мне и ударил по столу.

Посуда сотряслась со звоном, и жидкость пролилась на меня. Тарелка с бульоном, которая стояла передо мной, стала наполовину пустой, а платье и тыльная сторона моей руки промокли.

- Сестра!

- Госпожа!

Дворецкий быстро поднял чайник и вылили холодную воду мне на тыльную сторону руки. Так или иначе, отец смотрел на все это без капли сожаления.

- Я даже не могу смотреть на тебя. Посмотрите на Вьенну. Какая она вежливая и тихая. Тебе не стыдно за такое поведение перед младшей сестрой, которая недавно провела свою церемонию совершеннолетия?

Лить холодную воду на ожог было бесполезно. Быстро покрасневшая тыльная сторона руки начала пульсировать. Даже в то время как дворецкий и Андреа смотрели на мою руку и беспокоились обо мне, Вьенна делала невинный вид, стоя позади отца.

- Отец, если вы так будете говорить, сестренка неправильно вас поймет.

Безель посмотрел на Вьенну, которая умоляла с презрением, и жалостливо взглянул на меня.

- Госпожа, я немедленно позову врача.

- Все в порядке. Не стоит.

Я посмотрела на дворецкого, и он остановился, с тревогой посмотрел на меня, и переместил свой взгляд на отца. Похоже, мой отец немного рассердился, но он еще не вышел из себя. Его нужно больше разозлить.

- Мой отец, кажется, овладел достоинством дворянина только на словах. Видя, что он легко позволяет себе такое варварское поведение... - я посмотрела на него с холодной улыбкой.

- Варварское? Ты осмелилась сейчас сказать своему отцу слово «варварское»? - он был ужасно недоволен, угрожающе смотря на меня.

Я положила свою красную руку перед отцом и сказала:

- Неужели это не варварство?

Мой отец удивленно моргнул, когда увидел, что тыльная сторона моей руки стала красной, но вскоре закричал и ударил меня по той же руке.

- Скажи это еще раз! Тогда я дам тебе понять, что такое варварство! - человек, глаза которого пылали от гнева из-за оскорбления, снял притворную маску, которую носил все это время.

- Я не могу найти другого подходящего слова, что еще может подойти? Вы вот так ударили о край горячего супа и думали, что он не перевернется?

Когда я подняла глаза на него, отец плотно прикусил нижнюю губу, и посмотрел на меня, подняв руку, как будто он не мог снова этого больше выносить.

- Как ты смеешь?!

После этого голоса раздался яркий звук удара — пощечина. Я закрыла глаза на мгновение, но боли так и не почувствовала. Меня заслонил Андреа. Щека моего кузена была красной. Его губа треснула и виднелась кровь.

Отец удивленно посмотрел на Андреа. Мой кузен потер губы тыльной стороной ладони, взял салфетку и посмотрел на меня, поджав губы.

- Сестра, ты в порядке? - я пришла в себя только после того, как услышала его голос, - тебе больно?

Андреа, увидев что мое лицо в порядке, слегка улыбнулся с облегчением.

- Я в порядке.

Ребенок, который с детства страдает от насилия, прикрыл меня собой не сомневаясь ни на минуту. Он также сказал, что все в порядке, но было заметно как он дрожал. Я намеренно выводила отца из себя, чтобы он меня ударил.

С целью получить предлог и лишить его титула маркиза я создала ситуацию, когда мой отец не мог сдерживать себя, но Андреа все испортил. 

"Неужели он с такой силой пытался ударить свою дочь?"

Я была расстроена, но не могла злиться на Андреа, который вместо меня принял удар.

- Дворецкий, принеси аптечку и позови врача, - сказала я Безелю, который поспешил покинуть зал, но ему преградила путь только что назначенный дворецкий моего отца.

- Куда ты собираешься? Дворецкий этого поместья - я. Тебе не следует звать врача, верно?

При его словах Безель молча повернулся и посмотрел на меня. Безель знал мои намерения и пытался придумать предлог для драки, но я помешала ему.

- Кто же дал тебе полномочия дворецкого?

При моих словах брови отца изогнулись. Глядя на резко искривленное лицо, мне казалось, что я вижу надежду, что он снова ударит меня.

- Я нанял его. Почему ты до сих пор не уволила Безеля? - я услышала злобный голос отца.

Наконец он направлялся ко мне точно не с добрыми намерениями. По словам слуг, которые были уведомлены об увольнении, мой отец приказал Вьенне, которая первой проснулась во время инцидента с качелями, притвориться жертвой, потерявшей сознание на три дня.

Слугам было приказано ничего не говорить о том, что Вьенна в полном порядке, а тех, кто не соглашался с этим, увольняли без получения зарплаты или рекомендательного письма, чтобы они не могли ослушаться.

"Почему? Почему мой отец поступил так?"

В качестве ответа на этот вопрос я выдвинула гипотезу.

Если подумать обо всем что он причинил мне: обвиняет меня в том, что я причинила вред своей кузине, заставляет меня чувствовать себя виноватой, а моя вина перед ней сделала бы ее членом нашей семьи. Подорвав мою репутацию и лишив меня возможности выйти замуж за Второго принца, он бы уменьшил мое влияние в семье.

Разумеется, он также планирует получить компенсацию за мою вынужденную помолвку, если бы Императорская семья потребовала разрыва. Если так случится, он избавится от меня, лишив меня возможности выйти замуж за кого-то из другой семьи.

Имущество семьи Орче было бы полностью в руках моего отца. В конце концов, он пытался забрать все, что должно было быть моим по праву. Фактически, в моей прошлой жизни все шло в том же направлении, и в моей семье ко мне относились как к пустому месту.

Но на этот раз мой план состоял в том, чтобы полностью помешать ему, и сделать так, чтобы все сотрудники и даже его любимая Вьенна отвернулись от него.

Для этого мне пришлось играть за его правилами. Это было непросто, особенно, когда на твоей стороне несколько человек, которым ты можешь по-настоящему доверять, но сейчас все могло измениться в лучшую сторону для меня.

Я не могу снова проиграть эту битву, которая погубит мою жизнь и сделает Рэйкана Императором.

- Отец, зачем вы это делаете? Все люди, которых вы уволили - это люди, которые много времени работали на вас, - сказала я печальным голосом.

- Что?

- Они всегда следовали вашим приказам, зная, что из-за них могут понести тяжелые последствия. Но вы уволили их ни на секунду не сожалея. Как вы могли так поступить?

- О чем ты говоришь?

- Разве вы не понимаете?

Отец недовольно нахмурился, но говорить было нелегко. Я притворялась, что расстроена еще больше, даже прослезилась от печали. Он посмотрел на меня, не зная, что ответить. Прежде чем мой отец пришел в себя, я быстро подготовилась к своей атаке:

- Я не позволю людям, которых уволил мой отец, уйти.

- Твои слова ничто в этом доме!

Он разозлился и направился к выходу когда подумал, что разговор ему неприятен. Я не могла позволить ему снова сбежать, возможно, это был мой последний шанс перед встречей с вассалом.

- Я не собиралась тебе говорить, но ничего не могу с собой поделать, - сказала я жалостным тоном.

***

http://tl.rulate.ru/book/48692/1541861

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь