Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 31.

Жидкость в стеклянном пузырьке была зелёной. 

Я принимала это лекарство каждый день, но зелёный цвет каждый раз вызывал у меня тошноту. Хотя оно не было отвратительно на вкус или ужасно пахло, оно было горьким. 

Раймонд готовил его из специальной смеси трав. 

Я слышала, что это была отличная формула, потому что она содержала все виды лекарств, которые были полезны для организма и были полезны для зачатия. 

Конечно, каким бы хорошим ни было это лекарство для зачатия, оно не имело никакой пользы, если не были достигнуты надлежащие супружеские отношения... 

Вот почему каждый раз, когда я принимала лекарство, я чувствовала себя плохо из-за того, что все деньги были потрачены впустую, когда эти дорогие травы впустую входили в моё тело. 

В то же время я чувствовала себя виноватой за то, что обманывала людей, выпивая его, – так что в это время дня, когда я его пила, мне было особенно больно. 

— А теперь, пожалуйста, выпейте всё это. 

Держа в руке немного шоколада, Рона встала рядом с Гретой. 

Мне не хотелось, но я выпила лекарство одним глотком. Затем я быстро выпила стакан воды, чтобы смыть горький привкус. 

Что именно туда положили? Я пила его каждый день, но всё ещё не могла к нему привыкнуть. 

— Молодец. 

Даже после того, как я вытерла губы носовым платком, который дала мне Рона, горький привкус не исчезал. 

— Ах, пожалуйста, съешьте это. 

Перекатывая шоколад на языке, чтобы насладиться его сладостью, я ждала, когда Грета отведёт от меня взгляд. 

Разве это не странно? 

Обычно, как только я опустошала пузырёк, Грета забирала его и сразу уходила, оставляя после себя холодный воздух. 

Однако на этот раз она пробыла здесь совсем немного дольше. Более того, она пристально смотрела на меня. 

Что такое? У меня всегда болит живот сразу после приёма лекарства... 

Я уставилась на неё в ответ, как бы спрашивая, в чём проблема, но она непреклонно смотрела на меня, ничего не говоря. 

...Что ей от меня нужно? 

Я с трудом ощущала вкус шоколада во рту. Нет, если уж на то пошло, было ли это похоже на то, как люди говорят, что такой острый взгляд пронзает насквозь? 

Я была не единственной, кого пугал этот взгляд. Другие горничные и слуги также не могли нормально разговаривать с Гретой, когда она бросала на них этот смертоносный взгляд. 

Между нами, мой же взгляд был взглядом послушной коровы. 

Хоть я и не хотела победить, это не означало, что я должна была отвернуться первой. 

...Сколько времени прошло с тех пор, как это началось? 

— Я должна вам кое-что сказать. 

Наконец Грета нарушила молчание. 

— Продолжай. 

Я откинулась на спинку дивана, улыбаясь, как будто была очень расслаблена, но, по правде говоря, внутри у меня было смятение. 

— Я слышала, что шеф-повар тратил деньги на своё усмотрение. 

— Да, это так. Я разрешила ему. 

Я медленно кивнула. 

— Он купил ценные ингредиенты без моего разрешения. 

— Ну да. 

Я снова кивнула, затем спросила: 

— И что в этом плохого? 

— Внутренними делами Герцогской резиденции ведаю я, старшая горничная. 

— Я знаю. 

Я снова послушно кивнула. 

— И что? 

При этих словах я почесала затылок, задавая этот вопрос. В глазах Греты промелькнуло неодобрение. 

— Это работа Мадам Камиллы – управлять домашним хозяйством. И, в более широком смысле, это моя ответственность и долг. 

— Верно, я знаю, ты трудолюбива больше, чем кто-либо другой. Должно быть, нелегко управлять таким большим поместьем. 

Я улыбнулась, хваля её. 

— ...Тогда почему вы предоставили такие полномочия шеф-повару, не посоветовавшись со мной? 

Я воспользовалась моментом, чтобы ответить, когда Грета многозначительно посмотрела на меня. 

— Конечно, это было сделано для того, чтобы приготовить лучшую еду для Герцога. В этом особняке нет ничего важнее, чем заботиться о здоровье моего мужа. 

С ещё более мрачным выражением лица она продолжила: 

— Безусловно, но прежде чем вы сделали это, вы должны были проконсультироваться со мной... 

— Я уже поговорила с мамой. 

Мои приподнятые губы изогнулись ещё выше. По мере того как выражение лица Греты становилось всё мрачнее, моё, в свою очередь, становилось всё ярче и ярче. Я продолжила: 

— Мне был предоставлен полный контроль над наблюдением за здоровьем моего мужа. Разве ты не слышала этого, Грета? 

Это была сила, которую могла дать Камилла, и только Камилла. Так что это было не то решение, которое могла бы опровергнуть простая горничная, пусть и старшая. 

Должно быть, ей трудно в это поверить, потому что я не была точно такой же "Селеной", как раньше. 

— Конечно, я слышала об этом, но... Вы даже приказали перенести кухню? 

— Нынешняя кухня слишком примитивна. Особняк неоднократно ремонтировался, но такое ощущение, что кухня была построена сто лет назад. 

Я поддерживала зрительный контакт с Гретой. 

— Кухня – это место, где готовят еду для всех. Я приказала перенести её, потому что я хочу, чтобы еда готовилась в более чистых условиях, и... 

Я видела, как покраснела шея Греты, когда она напряглась, вены угрожали лопнуть в любую секунду. 

— Я также знаю, что кухня – это владения шеф-повара. Я просто вернула ему контроль. Грета, как старшая горничная, я хочу, чтобы ты приняла это. 

— ... 

— Кухня не похожа ни на одно другое место здесь. Огонь, вода, ножи, шампуры... Это самая опасная, но и самая важная часть поместья. 

Я продолжила своё объяснение со спокойной улыбкой. 

— Грета, тебе, должно быть, так трудно управлять всем Герцогским поместьем. Ты должна позволить Джину взять на себя всю ответственность за кухню и... 

— Я следую только инструкциям Мадам Камиллы. 

Интересно, почему эти слова больше не звучали так убедительно? 

Она всегда говорила мне это, когда хотела сказать "нет". Тем не менее, не было похоже на то, что я не ожидала, что она скажет это снова, но почему-то мне это больше не угрожало. 

Заметно расслабившись, я ответила ей: 

— Да, это она сказала мне заботиться о здоровье моего мужа, и кухня тоже связана с этим. Мне действительно нужно объяснять тебе это по буквам? 

— ... 

— Я хочу создать лучшие условия для человека, который отвечает за питание моего мужа. Если ты найдёшь в этом что-то неправильное, тогда иди и передай это матери. Прямо сейчас. 

В одном углу комнаты глаза Роны метались туда-сюда между мной и Гретой, её руки прикрывали разинутый рот. У неё было выражение, которое говорило: "Ты такая классная!" 

Ошеломлённая, Грета ничего не могла сказать в ответ. Как будто она нервничала. 

Это потому, что я никогда раньше так не защищала себя... 

Несмотря на то, что она была всего лишь старшей горничной, на её стороне была сила из-за её умения запугивать и потому, что Камилла дала ей власть. Если следовать естественному порядку, то моё положение было выше, чем у неё. Но, так как Грета жила так уже некоторое время, она стала самодовольной. 

Она, должно быть, удивлена, что я сейчас так себя веду. 

Вот почему она так смотрела на меня всё это время. Её хмурый взгляд казался более грозным, потому что она стояла, а я сидела. 

Не отступая, я подняла подбородок, хотя мне казалось, что моя челюсть вот-вот отвалится от "расслабленной" улыбки, которую я так долго поддерживала. 

— Раз так, то хорошо, я поняла. 

Плотно сжав губы, она улыбнулась в ответ. Это выглядело довольно странно, потому что её глаза всё ещё выглядели злобными. 

— Тогда я пойду. 

— Ах, ещё кое-что. 

Грета обернулась. 

— Ты была первой, кто рассказал что-то об инциденте со змеёй? 

— Я не совсем понимаю, о чём вы говорите. 

Она была беспечна.

— В то время я была далеко от сада. Как я могла сразу рассказать об этом Мадам? 

— ...Понятно. 

— Могу я узнать, почему вы спросили, Юная Мадам? 

— Меня беспокоит, что мама волновалась напрасно. Это заставило меня задуматься, кто столь быстро рассказал ей об этом. 

Честно говоря, однако, я была в ужасе от мысли, что обо всём, что происходило между мной и Амоидом, сообщалось в мельчайших подробностях. 

— Ну, это была не я. 

— Тогда всё в порядке. 

Грета наконец вышла из комнаты, забрав с собой пустой пузырёк. 

Когда я смотрела, как она уходит, мне показалось, что вся сила в моём теле рассеялась. 

Ка-чак. 

Когда дверь закрылась, Рона глубоко вздохнула. 

— Хо-о-о. 

Её глаза всё ещё были широко раскрыты, хотя Грета уже ушла. Она поспешно подошла ко мне и сказала: 

— Почему голова так занята телом. Верно, Миледи? 

— Рона. 

— Да? 

— Грета следит за мной? 

Рона на мгновение задумалась, прежде чем ответить: 

— ...Может быть? 

— Ха-а-а. 

В этот момент я откинулась на спинку стула, моё тело было полностью опустошено. Это был небольшой обмен, где нашим оружием были только слова, но почему мне казалось, что я действительно напрягала своё тело? 

Я уже некоторое время ожидала конфронтации с Гретой, потому что действительно хотела убедиться, что Джин сможет купить столько еды, сколько захочет. 

Так что, даже если бы я никогда не хотела, чтобы она на самом деле смотрела мне в лицо вот так, это было неизбежно. В конце концов, я действительно столкнулась бы и с другими людьми. 

— Я думаю, что старшая горничная перешла черту, Миледи. Она добродушна только в присутствии Мадам Камиллы, – проворчала Рона. 

— Она всё ещё была довольно вежлива. 

По крайней мере, на первый взгляд. 

Но я всё ещё не знаю, кто за мной наблюдает. 

Я не знала, кто в "негативном свете" сообщил Камилле об инциденте со змеёй. 

Камилла сказала, что она никого ко мне не привязывала, и я не была уверена, стоит ли мне снимать с неё подозрения, потому что Грета очень хорошо умела притворяться невежественной. 

И есть ещё один человек... 

Кто-то, кто хотел поссорить меня. 

На столе лежал оставшийся шоколад. Когда мой взгляд упал на него, во рту снова появился горький привкус. 

Лекарство. 

— ... 

Это лекарство действительно беспокоит меня. 

Было ли это сделано по рецепту, который показал мне Раймонд, или нет, мне нужно было проверить. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/1644224

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Перевод непонятный, очень много ненужных местоимений.
Развернуть
#
💗
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь