Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 45. ч.1

— Что!.. 

Я собиралась закричать в приступе ярости, но вовремя зажала рот. 

Он посмотрел на меня с непроницаемым выражением лица, ни улыбки, ни хмурого взгляда. 

— В любом случае. Спасибо тебе. 

Раздражаться – это одно, но я всё равно должна быть благодарна. 

Сначала я должна выразить свою благодарность, верно? 

Это тоже был талант, по крайней мере, так я себе говорила. 

Зачем говорить гадости тому, перед кем я в долгу? 

— Почему ты помог мне? 

Я не могла смириться с тем, что не знаю его намерений. 

— Я просто не хотел, чтобы случилось что-нибудь неприятное. 

— ... 

Это было всё, что он ответил, но он добавил: 

— Почему у тебя так много врагов? 

— Ну, их не так уж и много. 

Я не могла опровергнуть его слова. 

— Они не беспокоятся о твоём исчезновении. Они просто сомневаются в тебе. 

— ... 

Это тоже было правдой. Мне стало грустно. 

Ты уже знаешь, что попал в самую точку, верно? 

Если человек исчез глубокой ночью, первым побуждением должно быть беспокойство, а не сомнения... Если только кто-то не был полон решимости дёргать за ниточки из-за кулис. 

— Ничего не поделаешь, – сказала я, сдувшись. — Я ничто в этом особняке. Тем более по сравнению с тобой. 

— ... 

Я чувствовала его пристальный взгляд в темноте. 

Через некоторое время я услышала его удаляющиеся шаги. Затем одним резким движением занавески были отодвинуты в сторону. Я прикрыла глаза, когда яркий свет солнца, которое только начинало всходить, окутал комнату. 

— Если ты закончила, тогда уходи. 

Он явно прогонял меня. Под пристальным взглядом холодных глаз, устремлённых мне в спину, я не решалась открыть дверь. 

— Тогда... пожалуйста, отдохни как следует. 

Тудух. 

— Доброе утро, Герцогиня. 

Как только я закрыла за собой дверь, я вздрогнула от внезапного голоса и обнаружила снаружи Эмму, которая смотрела на меня с кислым выражением лица. 

— Полагаю, Ваша Светлость пробыли здесь всю ночь? 

Я ответила на её острый взгляд своим собственным, решив не пугать её. 

— Да. 

— Но день совместного проживания в комнате... 

— Очевидно, что он ещё не наступил. 

— ... 

— Но мы же муж и жена, разве нет? 

Я прошла мимо неё. 

— Работай усердно. 

Оказавшись на некотором расстоянии от Эммы, я глубоко вздохнула с облегчением. 

Это только мне кажется, или... 

Пока я возвращалась в свою комнату от Амоида, я чувствовала, как за мной следят бесчисленные любопытные взгляды. 

...Должно быть, ходят новые слухи. 

Каким бы большим ни было это поместье, слухи разлетались со скоростью света. 

Благодаря этому я получала эти взгляды всю дорогу, пока не добралась до своей комнаты. 

— Фуф... 

Рона была там, но я отказалась от её помощи. Я плюхнулась на диван. 

Всё моё тело болело, как будто я боролась с кем-то всю ночь. Мои мышцы, которые были невероятно напряжены от нервозности после того, как я увидела змею, наконец расслабились. 

— Мы вошли в комнату, чтобы посмотреть, не прячутся ли там ещё змеи. 

Это было то, что сказал слуга снаружи, прежде чем я вошла в свою комнату. 

Они обыскали мою комнату без моего разрешения. Довольно удобный предлог. 

Я фыркнула. 

Кто-то разводит змей. 

Внутри этого особняка. 

На самом деле любой мог разводить змей. Поместье было таким просторным, и в нём было так много зданий. 

Сколько всего там было комнат? 

Вполне возможно было спрятать их где-нибудь. 

И кто подолжил её в мою комнату?.. 

Я быстро вспомнила о последствиях инцидента прошлой ночью, и то, что всплыло из моих воспоминаний, было безумным выражением лица Греты, когда она избегала зрительного контакта со мной. 

Невозможно. 

Я покачала головой. Это не просто мелочь. Кто-то спрятал змею в моей комнате. 

А что, если это не Грета? 

Я бы только знала наверняка, что обыск будет проведён по всему поместью. Однако из-за того, сколько здесь было слуг, было бы трудно обыскать каждую комнату. 

Прямо сейчас именно Грета явно затаила на меня самую большую обиду. 

[Первоначально человек, отвечающий за бюджет, решает все вопросы, но я уверена, что сейчас она немного расстроена, потому что не смогла прикоснуться к бюджету кухни.] 

Слова Джина были разумны. Чем больше человек вкушал власть, тем больше он не хотел бы от неё отказываться. 

Я лежала на диване, но потом села. 

[Почему у тебя так много врагов?] 

От того, что сказал Амоид, у меня скрутило живот. 

Всё, чего я хочу, – это прожить долгую, спокойную жизнь, но мой план состоит в том, чтобы это произошло до тех пор, пока я успешно не покину особняк... всё шло наперекосяк. 

В конце концов, я не смогла бы должным образом расследовать дело Греты, если бы у меня не было полной власти над внутренними делами семьи. 

Вот почему... 

— Пора отнять у неё силу, да?.. 

* * *

— Ты пришла повидаться со мной? 

Камилла посмотрела на меня, явно не ожидая моего визита. 

— Я попросила встретиться с тобой сегодня из-за важного вопроса, мама, – сказала я с мрачным выражением лица. 

— Важного вопроса? 

— Да, мама. По поводу вчерашнего инцидента. 

— Ах. 

Камилла пришла в ужас от одной только мысли о змее. 

— Почему тут так много змей? Я уже велела слугам принять дополнительные меры, чтобы держать их подальше от моего сына. 

— Конечно. 

Но, мама, прошлой ночью одна из них чуть не укусила меня. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/1880047

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод, читается очень легко!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь