Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 71. ч.1

Нет, нет, не-е-ет! 

Сколько бы я мысленно ни кричала, он не переставал идти ко мне. 

Скорее, он начал идти быстрее. 

Очевидно, некоторое время назад он был далеко, но расстояние между нами быстро сократилось. 

Я инстинктивно отступила назад, и в этот момент моя нога зацепилась за платье, и я откинулась назад.

Увидев это, Амоид пустился бежать. 

— Ты не можешь... 

Я отчаянно пыталась удержать равновесие. Из-за этого моё тело изогнулось. 

Но затем всего в трёх из четырёх шагов, когда он бежал... 

Так. 

Он схватил меня за руку, и моё тело последовало за ним. 

— Селена. 

Голос, зовущий меня, звенел у меня в ушах. 

— ... 

Я не ответила, и он просто взял меня за руку. 

Я не могла поднять голову или встретиться с ним взглядом. Почему-то у меня не хватало смелости сделать ни то, ни другое. 

Однако, не видя его лица, я чувствовала на себе его пристальный взгляд. 

— Нам нужно поговорить. 

Раздался низкий голос. И, услышав это, все слова, которые он прошептал мне на ухо прошлой ночью, быстро завладели моим разумом. 

Вот почему, вот почему... 

То и это, те постыдные слова и звуки, которые я не должна была вспоминать, пока солнце стояло высоко в небе. 

— ...Ум... эм, ах... 

Как будто я внезапно помолодела, с моих губ срывались только бормочущие звуки. 

— Что с тобой? Из-за погоды? Это потому, что здесь жарко? 

Да, солнце было палящим. Солнечные лучи в полдень были настолько интенсивными, что от их яркости у меня щипало в глазах. 

Но пока он держал меня за руку, я даже этого не чувствовала. 

— О-отпусти. 

— Ах. 

Он ослабил хватку на моей руке, и я быстро убрала руку, как только он это сделал. 

— Прости, тебе больно? 

Его голос был полон беспокойства. 

Я быстро ответила: 

— Я в порядке. 

Тем временем я огляделась вокруг. 

— Нам нужно поговорить. 

— ... 

В конце концов, у меня не было другого выбора, кроме этого. 

— Амоид, там змея! 

Когда я поспешно указала ему за спину, Амоид автоматически оглянулся. 

— Хах? 

И, не упуская этого шанса, я быстро развернулась и побежала. 

Один раз я оглянулась и увидела Амоида, застывшего на том же месте с выражением недоверия на лице.

Когда наши глаза встретились, я снова посмотрела перед собой. Я двигала ногами так быстро, как только могла, как будто я была кроликом, убегающим от льва. 

Пока он больше не скрылся из виду позади меня, я бежала и бежала по огромному Герцогскому поместью. 

— Ха-а... ха-а... 

Как долго я бежала? 

Я задыхалась, мои ноги пульсировали. 

После такого внезапного бега напряжение, которое я сделала, вызвало шок в моих ногах, так что сейчас они дрожали. Даже сейчас мне казалось, что моё тело перегружено. 

Наверное, я действительно бежала изо всех сил. 

— Угх... 

И стоны просто сами собой срывались с моих губ. 

Неужели я внезапно постарела на пятьдесят лет? Почему я чувствую, что вот-вот умру? 

Я попыталась подумать о том, почему я так устала, и при этих словах мои брови нахмурились. 

И вскоре я нашла причину. 

...Это... 

Это всё из-за чрезмерной физической нагрузки прошлой ночью – или труда. 

Слишком. Это было уже слишком. 

Сколько всего было раундов? 

Я даже не могла их сосчитать. 

Последствия прошлой ночи привели к тому, что многие места в моём теле заскрипели. 

У меня болит спина, мои бёдра дрожат, и... 

Всякий раз, когда я кусала губы, они вновь начинали покалывать. 

— Это не моих рук дело. 

Как могли мои губы не быть такими? Был один человек, который ни на мгновение не оставлял мои губы в покое. 

Я протянула руку и потёрла губы. 

Я просто слегка прикоснулась к ним, но это было так больно. Но это ещё не всё, они даже распухли. 

Это не просто иллюзия, что мои губы выглядели немного толще, когда я смотрелась в зеркало раньше. 

Сколько раз он овладевал моими губами? 

...Конечно, это делал не только он. 

Я действительно не знала, кто именно больше жаждал губ другого в такой спешке. 

Как будто съедаешь сладкий фрукт, как будто пьянеешь от самого ароматного вина в мире. 

Следы времени, проведённого с ним, отпечатались на всём моём теле. 

— Сумасшедшая. 

Я присела на корточки и застонала. 

Я действительно сошла с ума. Как только я коснулась травы, я начала рвать её. 

Как я теперь должна смотреть в лицо Амоида? 

Я думаю, что наполовину сойду с ума, просто встретившись с ним взглядом или поговорив обыденно. 

Но что насчёт него? 

[Нам нужно поговорить.] 

Поговорить о чём? Что ты собирался сказать? 

— Что он собирался сказать? 

О чём могли бы поговорить мужчина и женщина после непреднамеренной совместной ночи? 

...Мне нужно было бы увидеть его, чтобы знать. 

В любом случае, возможно ли нам вообще нормально поговорить? 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2336147

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Похоже, теперь Селена ещё глав 20 будет избегать Амоида. Как писал другой комментатор под самим произведением, повествование здесь действительно весьма неспешное.

Благодарю за перевод!
Развернуть
#
Да мы, собственно,тоже не спешим. Лично я теперь жду,что она забеременела после этой ночи.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь