Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 72. ч.1

Его словно ударило током. 

Так ли это было на самом деле? 

Что, если все реакции, которые показала ему Селена, были вызваны болью, а не удовольствием? 

А что, если его воспоминания просто блокировали что-то ещё? 

Он хотел спросить. Было ли это на самом деле так? Если это так... 

— Что же я наделал. 

Он напрасно улыбался. Даже если бы он нашёл ответ, что бы он сделал? 

Всё было бесполезной заботой. 

Всякий раз, когда она рассказывала ему о своих ошибках и просила прощения, он не мог удержаться от смеха. 

[Моей руке... стало лучше, но я продолжала притворяться, что она всё ещё ранена.] 

Конечно, он был потрясён этим. 

[Я солгала о том, что тебе не хватает сил ночью.] 

И он был немного раздражён этим. 

Было удивительно видеть, что она говорит это, прикусывая губы. 

[Также... Я солгала о своём признании.] 

И когда это воспоминание пришло ему в голову, он снова лёг на кровать. 

Когда он думал об этом, ему казалось, что внутри него ползёт что-то невыносимое. Он даже не знал, что это такое. 

— Ха-а... 

Короткий вздох сорвался с его приоткрытых губ. 

Говоря, что это была её вина. 

Говоря, что ей очень жаль. 

Услышать, как она признаёт, что это была ошибка, – он предпочёл бы заткнуть уши. 

Почему это было так? 

Что его так беспокоило? 

Он протянул руку и провёл ею по тому месту, где совсем недавно лежала Селена. 

На том месте, где она была, были складки. 

Затем он прикоснулся к холодному металлическому предмету. 

Блеск... 

Он поднял что-то блестящее со складок простыни, к которой прикасался. 

Это была серьга с маленькими драгоценными камнями на вершине серебряного полумесяца. 

Она принадлежала Селене. 

* * *

— Как бы я ни старалась, не могу её найти. 

Рона склонила голову набок, открывая шкатулку с драгоценностями, стоявшую перед туалетным столиком. 

— Хах? Что именно? 

— Вторую серьгу. 

Рона показала мне серьгу в виде полумесяца. 

— Ах... 

Когда я увидела серьгу в руке Роны, я снова резко вспомнила воспоминания о той ночи, и моё сердце учащённо забилось. 

Когда я вернулась в свою комнату от Амоида, на мне была только одна серьга. 

Я никак не могла вернуться в его комнату и найти другую пару. 

— Кто знает. Должно быть, я потеряла её во время прогулки. 

— В самом деле? Но какая пустая трата времени... 

— С этим ничего не поделаешь. 

— Вы просили кого-нибудь ещё поискать её, Мадам? 

— Где она может быть в этом огромном саду? Я просто заставлю сотрудников устать без всякой причины. 

Я покачала головой. На самом деле, я уже знала, где она находится, поэтому не стала её искать. Но я никак не могла этого сказать. 

— Это были серьги, которые хорошо подходили вам, Мадам. Вы приберегали их для особого случая. 

— Да, это был подарок на день рождения. 

Это был подарок моего отца на мой пятнадцатый день рождения, ещё до того, как наша семья пришла в упадок. 

[Селена, взгляни. Симпатичные, правда? Я купил их, потому что они соответствуют твоему имени.] 

Серьги были украшены маленькими драгоценными камнями, которые делали их похожими на звёзды на серебряном полумесяце, и они мне очень понравились. 

— Это драгоценные камни... 

Рона, похоже, была разочарована больше, чем я. 

Понятно, почему она так думает. В конце концов, в моей шкатулке для драгоценностей были только очень простые украшения. 

За исключением серёжек в виде полумесяца, всё, что осталось, – это жемчужное ожерелье, ожерелье из золотой нити и серьги с маленькими рубинами. 

На самом деле я никогда не чувствовала, что мне нужно больше. 

Всё было не моим. 

Это были просто украшения, которые Камилла подарила мне, чтобы я не выглядела слишком потрёпанной, и чтобы они соответствовали цвету. 

— Но оно всё ещё у меня. 

Я подняла левую руку и кивнула. 

Кольцо с крупным бриллиантом на моём безымянном пальце сверкнуло, словно демонстрируя своё существование. 

Это был аксессуар, который мог похвастаться более подавляющим присутствием, чем человек, носящий его. 

[Возьми это. Ты замужем, так что тебе придётся носить кольцо на пальце.] 

Когда я впервые приехала в поместье, Камилла протянула мне коробочку, в которой лежало это кольцо. 

Когда я открыла его, там было кольцо с большим бриллиантом. 

[Я думаю, что это слишком для меня.] 

[Конечно, это так. Но у тебя есть утроба, которая родит наследника семьи. Поскольку мы приветствовали тебя без свадьбы, тебе, по крайней мере, нужен надлежащий подарок, чтобы заявить о законности этого брака.] 

После приезда в Герцогство Эфрет я повсюду носила это кольцо, как талисман. 

Это было не потому, что это кольцо было красивым – оно даже не было ценным для меня, просто дорогим. 

Но я, по крайней мере, должна была носить это кольцо, чтобы сохранить своё положение. 

Герцогиня Эфрет. 

Жена Герцога. 

Эти слова, которые всё ещё были мне так незнакомы, заставляли меня чувствовать себя обескураженно в течение всего года. 

Эти титулы были подобны платью, которое было слишком дорогим и слишком роскошным для меня, чтобы носить его. 

Я хотела поскорее снять его и найти подходящую одежду для себя. 

Прежде всего, я хотела избежать неминуемой смерти. Я не хотела, чтобы меня признали виновной в отравлении моего мужа. 

Я хотела сбежать из этого особняка, где все игнорировали меня. 

Это была моя единственная цель. 

Что бы он подумал обо мне теперь, когда мы провели ночь вместе? 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2340733

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь