Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 73. ч.1

Помещения для прислуги днём пустовали. Это было потому, что они были заняты работой на отведённых им местах. 

— Комната горничной Греты третья справа. Она занимает самую большую комнату. 

Используя слова Роны в качестве ориентира, я наконец нашла комнату Греты. 

Нашла. 

Так... как мне попасть внутрь?.. 

Я взглянула на связку ключей в своей руке, затем снова посмотрела на замочную скважину, а затем снова на связку ключей. Похоже, что вероятность того, что владелец комнаты вернётся за то время, которое потребовалось, чтобы перепробовать всё ключи, была больше. 

Думая об этом, я один раз огляделась, уставившись на замочную скважину под ручкой, прежде чем протянуть руку и вытащить шпильку, которая была у меня в волосах. 

Надеюсь, что этот классический метод сработает. 

Тем не менее, было бы неплохо сначала попробовать самый простой метод, а не вставлять все эти ключи. 

Цок, цок. 

Я вставила шпильку в замочную скважину и начала вращать её.

...Пожалуйста, откройся. 

Это звучит немного странно, но были времена, когда этот метод работал на удивление хорошо. 

Щёлк. 

Прямо как сейчас. 

— Она действительно открыта? 

Бормоча что-то себе под нос, я осторожно и неловко огляделась. Конечно, рядом никого не было. 

Креак... 

Звук открывающихся петель заставил моё сердце почувствовать, как оно сжимается, не осознавая этого. Когда я открыла дверь, внутри всё было обычным – кровать, стул, стол и шкаф. Это был самый обычный пейзаж. 

...За исключением коробки, которая никому не покажется подозрительной. 

На северной стороне комнаты, где не светило солнце, стояла коробка, накрытая чёрной тканью. 

Я попыталась постучать по ней ногой, а потом села и дотронулась до неё рукой, но ничего не произошло. Наконец, я набралась смелости и начала стягивать чёрную ткань. 

Вшух. 

Ткань была снята в одно мгновение, и моему взору открылась сама коробка. 

— ... 

Некоторое время я смотрела на коробку. 

— Это просто коробка?.. 

На самом деле это была просто коробка. Никакого замка, просто обычная деревянная коробка. Она выглядела неплохо для куска дерева. 

Найдя швабру, я подцепила крышку и открыла её. Это было сделано для того, чтобы предотвратить неожиданное появление змеи. 

— Ах. 

Внутри было всего несколько предметов одежды и книг. 

— Это... 

Неожиданно это оказалась коллекция обычных предметов. Итак, такой вещи, как змея, не существовало. Она бы не узнала, если бы я тайно украла её, верно? Если бы эта змея была единственным животным, которое она вырастила, я должна была поймать её и отдать Уолтеру, чтобы её здесь не было. 

— Хм-м. 

...Я что-то не так поняла? 

Я поставила всё как было и обернулась. 

И, выйдя, я огляделась и закрыла дверь. 

* * *

На случай, если кто-нибудь сейчас подойдёт сюда, я быстро двинулась дальше. 

Бам. 

Торопливо идя вперёд, я налетела на кого-то, и мне пришлось остановиться. 

— Ох, прошу прощения... 

Когда я подняла голову, моё внимание привлекла широкая грудь. Чтобы выглядеть так, с моей точки зрения, он должен был быть довольно высоким и хорошего телосложения. Думая о том, кто из слуг был человеком с таким телосложением, я медленно подняла голову. 

— ... 

Как только я подняла глаза, то увидела голубые глаза, излучающие холодный свет. 

Я не могла поднять голову прямо вверх. 

— Ух, ух... 

Я понятия не имела, что встречу его на таком близком расстоянии. Как он умудрялся всё это время находиться так близко!.. 

— Селена. 

Произнеся моё имя, он сделал шаг ко мне, и я сделала шаг назад. 

— ... 

Амоид увидел, как я отступила назад, и перестал двигаться вперёд. 

И снова я побежала назад, не упустив шанса. В то же время, если я вот так убегу, он больше не будет преследовать меня, а просто будет стоять и смотреть на меня издалека. 

Но сегодня... 

Почему ты преследуешь меня!.. 

Я подумала, что пробежала достаточно, поэтому оглянулась на то место, где я была, и была поражена. 

Он шёл ко мне в темпе, который не был ни медленным, ни быстрым. 

Даже если это было не быстро, это не шло ни в какое сравнение с моим темпом. Потому что, когда он сделал один шаг, мне пришлось сделать по крайней мере два с половиной шага, чтобы они совпали. 

— Ох, да ладно тебе! 

С отчаянным стоном я схватила своё платье и бросилась бежать навстречу смерти. Звук шагов, доносившийся сзади, становился всё дальше. 

— Ах, агх... 

Даже когда я бежала, я не могла понять, зачем я это делаю. Пока я была в этом особняке, встреча с ним была неизбежна. 

И всё же я не могу видеть его прямо сейчас. Не могу! 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2368790

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Открыла замок шпилькой, Селена умеет удивить.

Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь