Хозяйка часто отвечала за банкеты, которые устраивали вельможи. Однако в Великом Герцогстве Фавис не было хозяйки. Первая жена была разведена, а вторая умерла вскоре после рождения Зика.
Таким образом, ответственной за банкет стала Киира. Но, учитывая её возраст, у неё не могло быть большого опыта в проведении подобных мероприятий.
- Я пригласил мадам, чтобы она помогала тебе. Ты никогда раньше не устраивала подобных банкетов, поэтому тебе понадобится помощь,- сказал герцог.
Если бы у неё был опыт до того, как она отправилась в прошлое, ей бы не понадобилась помощь, но, к сожалению, это было не так.
Людвиг предложил виконтессу Шор для помощи Киире. Как описала Роза, виконтесса была уравновешенной и спокойной женщиной.
- Она элегантная, но привередливая женщина.
Её визит был запланирован на послеобеденное время.
Пока она шла, Киира погрузилась в размышления.
"Может, послать кого-нибудь в Магическую Башню, чтобы узнать, есть ли там магия, способная повернуть время вспять... Нет, я уже искала информацию про духов; было бы подозрительно посылать кого-то в Магическую Башню".
Хотя для неё было естественно интересоваться духами, она не имела ничего общего с людьми в Магической Башне. Было бы подозрительно, если бы она спрашивала о магии, способной ни с того ни с сего повернуть время вспять.
Дело осложнилось бы, если бы Великий Герцог внимательно следил за ней из-за этого.
"Насколько я знаю, не существует магии, способной повернуть время вспять".
Киира изучала магию и неплохо в ней разбиралась, хотя изучала только боевую магию. Магия, связанная с пространством и временем, с другой стороны, была сложна для изучения.
Если бы даже было возможно повернуть время вспять, маги сочли бы это чудом, а не магией.
Итак, предположим, что чудо возвращения в прошлое произошло. Почему только у Кииры, которая ничего не делала, остались воспоминания о прошлом? Кто и почему повернул время вспять, и почему у неё появились воспоминания о прошлом?
Просто почему?
Это было бесполезно, сколько бы она ни думала об этом.
В это время рядом с ней прошла какая-то тень, медленно ступая, всё ещё не зная, что Киира там.
- Ах! М-Миледи.
- О, Эмили.
Она осторожно подошла к Киире, её лицо показало удивление, когда Киира назвала её по имени.
- Вы знаете моё имя...?
- Да, Роза сказала мне.
Её память была не настолько плоха, чтобы забыть то, что она слышала вчера.
- Но что ты делаешь?
- Я... я здесь, чтобы передать вам это.
Эмили заикалась, протягивая книгу. Первоначально она планировала только попросить Розу передать её леди.
- Почему бы тебе самой не отдать ей её? Ты произведёшь на нее неизгладимое впечатление.
Роза отказалась брать книгу, и ей не оставалось ничего другого, как самой отдать её леди.
Неизгладимое впечатление?
Эмили, которая хотела прожить долгую и спокойную жизнь, не имела никакого желания привлекать внимание этой грозной леди.
Она не ожидала, что такая девушка будет читать романтические романы, но это не означало, что Эмили перестала её бояться.
- Вчера вы просили меня порекомендовать книгу, похожую на "Стеллу".
- Ах, да.
Киира посмотрела на место позади Эмили, где два человека стояли за колонной.
"Почему они прячутся за колоннами?"
Возможно, это были коллеги Эмили. Возможно, они шли вместе и спрятались, когда Эмили подошла к Киире.
Было подозрительно, почему горничные в доме прячутся, как воры, но Киира подумала о возможности.
"Случайно...?"
Может быть, они прятались издалека, потому что хотели поговорить о книгах, как она хотела в тот день?
Не зная Кииры, Эмили привела своих друзей, потому что боялась идти одна.
Люди часто воспринимают чужие поступки по своим собственным меркам*.
(п.п.: скорее всего, это означает, что люди по-разному интерпретируют действия других людей)
- Не прячьтесь за колонной. Выходите.
Она услышала, как они вздохнули.
Вскоре после этого появились две служанки примерно возраста Эмили. По непонятной для Кииры причине обе выглядели бледными.
- М-М-М-Миледи, это...
- Мы не хотели подслушивать.
- Я знаю.
Если бы у них было намерение шпионить, они бы не стали так неуклюже прятаться.
"Успокойся, успокойся", - думала про себя Киира, пытаясь сдержать своё волнение. Было немного неловко показывать слишком большую радость от ситуации.
- Вы случайно не прятались, чтобы поговорить о книге?
-...Извините?
-...Да?
Две горничные, Лира и Миранда, посмотрели друг на друга. О чём говорила миледи? Это было неожиданно, но это было лучше, чем если бы госпожа думала, что они шпионят за ней.
Они отчаянно кивнули головами.
- Да, да!
- Конечно, поскольку мы не получили должного образования, мы не можем вести разговор, соответствующий вашему уровню, но...!
- О, так вот оно что?
Так вот почему они прятались. Киира мягко кивнула.
"Потому что они боялись говорить со мной, они просто прятались и смотрели издалека".
Точно так же она не могла присоединиться к разговору служанок, потому что стеснялась.
Она почувствовала чувство товарищества.
"Это действительно... возможность?"
Возможность поговорить об увлечениях с другими естественным образом!
Она всё ещё немного стеснялась говорить со многими людьми о романтических романах, но она не могла устоять перед открывшейся возможностью.
Киира успокоила своё трепещущее сердце и открыла рот.
- Эта книга, я бы хотела услышать немного о ней, прежде чем читать её.
- Д-Да?
Киира старалась говорить естественно, но догадывалась, что этого недостаточно. Служанки дрожали.
"Что я сделала не так на этот раз?"
Так было и при общении с рыцарями; с работниками дома действительно было трудно найти общий язык.
Киира снова заговорила мягко.
- Я хочу услышать немного об этой книге, прежде чем читать её.
Служанки не могли не ответить, когда госпожа спросила их. Эмили вздрогнула и выдавила из себя ответ.
- Главная героиня, служанка, встречает Его Величество наследного принца и восходит на трон...
- Это история о служанке, работающей во дворце и ставшей Хванчжаби*.
(п.п.: 황자비 (хванчжаби) означает "жена принца")
-...Хванчжаби? Это имеет смысл?
Принц приводит служанку в королевскую семью... Она никогда не слышала о таком.
Стелла была немного бедной, но она была благородной. Для неё не было ничего абсурдного в том, чтобы оказаться с богатым графом.
Как бы слепо ни был влюблён принц, разве он женится на простолюдинке? Киира считала, что никто этого не заметит.
- Это... это потому, что это роман.
- Да, это роман.
- Есть фэнтезийные романы, где главный герой путешествует в другой мир или перевоплощается в совершенно другого человека. По сравнению с этим, вполне реально, чтобы служанка в конце концов вышла замуж за принца.
Так ли это?
Киира наклонила голову.
На самом деле, в одном из произведений, опубликованных недавно известным писателем, рассказывалось о человеке, который превратился в червя.
По сравнению с этим, разве не более реалистично для служанки стать принцессой-консортом?
Кивнув, убеждённая, Эмили заговорила дальше.
***
http://tl.rulate.ru/book/49058/1665086
Готово:
Использование: