Готовый перевод I’m Voldemort (MCU Xover) / Гарри Поттер: Я Волдеморт: Глава 200: Woohoo!

Постоянно находясь в обороне, Том знает, что победить ему вряд ли удастся.

Человек перед ним, вероятно, один из лучших рыцарей, преданных королю Артуру. Он лучший фехтовальщик, чем Том.

Том может легко признать это.

Проблема, которая наваливается на это, заключается в том, что у сэра Кея также имеет целый доспех, защищающий большую часть его тела.

Единственные отверстия, с которыми приходится работать Тому, - это маленькие и очень редкие щели в его броне, до которых еще труднее добраться, когда человек, защищающий их, - опытный ветеран во всех видах боя на мечах.

Не видя возможности победить стоящего перед ним человека в обычном фехтовании, Том решил рискнуть и надеяться на лучшее.

Дождавшись подходящего момента, Том вложил всю свою силу в одно парирование, отбив меч сэра Кея назад и на краткий миг прервал бесконечный цикл ударов.

Зная, что этот мирный момент не продлится долго, Том бросил свой меч, как копье, в сторону противника и тут же метнулся к деревянной стойке для мечей на краю тренировочного двора.

Отделять себя от меча во время поединка, на подобии этого, может только настоящий идиот, но Том видел, что его поражение не за горами, и должен был пойти на риск, чтобы, возможно, обеспечить себе победу.

Сэр Кей наблюдал за тем, как Том бросил меч в его сторону, ему показалось, что у него галлюцинации. Всего на секунду он увидел на месте Тома молодого и неопытного Артура Пендрагона, бросающегося на него с мечом в надежде на победу, и улыбка воспоминаний второй раз за этот день пересекла его губы.

'Они очень похожи' - Сэр Кей внутренне рассмеялся, уклоняясь от проносящегося мимо него копья меча.

Если бы он только знал о том, что Том поработил своего бывшего короля. Тогда он мог бы думать по-другому, узнав об этом. Это уж точно.

Потратив минуту на воспоминания, сэр Кей наблюдает, как Том добирается до стойки с оружием и начинает собирать небольшие клинки. Все, что он подбирал, он засовывал в пояс.

Вскоре у Тома было десять кинжалов, а также меч, похожий на его последний, на поясе и по одному кинжалу в каждой руке.

Его план довольно прост.

Он знает, что в обычном бою на мечах ему не победить. После пробного поединка Том понимает, что сэр Кей далеко не в его лиге, поэтому он будет держаться на расстоянии и метать кинжалы, надеясь попасть в цель.

Том знает, что вместе с тяжелыми доспехами, утяжеляющими сэра Кея, приводит к потере подвижности.

План Тома состоит в том, чтобы использовать свою беспрепятственную мобильность для сохранения дистанции, одновременно атакуя на расстоянии, поэтому кинжалы для метания.

Если это не удастся, что вполне возможно благодаря доспехам, защищающим большую часть тела, Том захватит другой меч, чтобы вернуться к обычному бою на мечах один на один.

Сэр Кей, похоже, сложил два и два, так как сорвался в спринтерский бег прямо в направлении Тома.

Хотя он и бежит, но не очень быстро со всеми этими доспехами.

Видя это, Том бросился по диагонали влево, уклоняясь от любой возможной атаки и создавая хорошее расстояние между собой и блестящей жестяной банкой, которой является сэр Кей.

Оказавшись на достаточном расстоянии, Том остановился и метнул один из своих кинжалов, направив его в щель между шлемом и грудью сэра Кея, чтобы, как он надеется, пронзить его шею.

К сожалению, сэр Кей заметил атаку и легко отклонил кинжал своим мечом, но это был не единственный кинжал, метнувшийся в его сторону.

Нет, Том не остановился после первого броска и продолжал метать кинжал за кинжалом в то слабое место в доспехах противника, которое, по его мнению, имело наибольший успех.

Второй кинжал попал в открытую подмышку, так как сэру Кею пришлось поднять руку, чтобы блокировать первый кинжал своим мечом, что открыло брешь в его доспехах.

К сожалению, и этот кинжал не попал в цель. Сэр Кей успел слегка повернуть свое бронированное тело, едва успев уклониться от летящего кинжала.

Затем еще один кинжал летит в щель в его доспехах возле колена, но и он отклоняется.

Затем еще один, и еще, и еще.

Вскоре, сэр Кей переходит в оборону, постоянно уклоняясь и отклоняя один за другим встречные снаряды.

С каждым кинжалом, брошенным в него, сэру Кею становилось все труднее и труднее справляться со следующим.

Но одна мысль не давала ему покоя.

Том взял только 12 кинжалов. Десять на поясе и по одному для каждой руки. Он должен увернуться только от 12 снарядов. Затем Том должен был воспользоваться мечом, который он подобрал.

На последнем кинжале, который Том метнул со всей силой, умением и надеждой, сэр Кей был просто слишком медлителен.

Лучшее отверстие, которое Том видел при последнем броске, - это щель, ведущая к колену сэра Кея. Кей, что было бы крайне неприятной травмой для любого человека. Особенно для рыцаря.

Надежды Тома оправдались, когда кинжал идеально приземлился в щель доспехов, пронзив колено с болезненным ударом.

- АААРГХ! - Сэр Кей вскрикнул от боли, упав на неповрежденное колено и уронив меч на землю, схватившись обеими руками за рукоять кинжала.

Увидев в этом шанс, Том стремительно бросился вперед и выхватил меч из пояса.

Пока сэр Кей бился в агонии и раздумывал, вытащить кинжал или нет, Том появился перед ним и ударил мечом по его вытянутой шее, отрубив голову сэра Кея.

http://tl.rulate.ru/book/49125/1816338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь