Готовый перевод Circumstances of Switching Bodies / Обстоятельства обмена телами: Глава 3.2

- Ваше Высочество. Что вы делаете в такое время?

Охранник Дерека первым нашёл меня. Обычно его охранял личный рыцарь по имени «Хокран», но сегодня он был занят, поэтому за него был обычный имперский рыцарь.

"Кажется его способности не так хороши, как у рыцаря Хокрана."

Хокран был рыцарем, который жил в заложниках вместе с Дереком. С ним было труднее всего иметь дело в империи из-за его навыков. Однако, по глазам и голосу было ясно, что рыцарь передо мной стоял в сонном стоянии. В этом состоянии он не мог сделать вывод, что тело его хозяина содержало женскую душу.

- Не спится.

Рыцарь тихо согласился с моими словами.

Я почувствовала, что подготовилась хорошо. Настойчиво наблюдая за Дереком, я не испытывала неловкости. Я знала его манеру речи, походку, привычки, даже то, как он дышит. Я могла идеально притворяться им.

Сведя руки за спину, я спустилась на первый этаж. Было несколько проснувшихся аристократов, которые не спали утром, и самым ярким из них был маркиз Шервиль, которого можно назвать секретарем Дерека.

Не состоящий в браке в возрасте более пятидесяти лет, этот маркиз, если можно так выразиться, был тем, кого Его Величество поручил укрепить трон Дерека. Маркиз Шервиль, из поколения в поколение, принадлежал к имперской группе и проявлял большую лояльность, а статус маркиза, как секретаря наследного принца был преувеличен. Отказ от должности главного секретаря принца Дерека означал, что он передал трон. 

Пеха был очень виноват в том, что отправил своего 10-летнего сына во вражескую страну, поэтому он хотел бы компенсировать ему. Маркиз был редким человеком в окружении Дерека, который знал, что такое юмор. У него очень хорошо получалось работать, и жизненный опыт был большой.

- Ваше Величество, ветер с дождём утихли.

К тому же, он очень воспитанный. Как сказал маркиз, за окном было тихо с облаками и спокойными волнами, как если бы шел дождь и ветер. Что-то издалека летело к этому месту. Рыцарь коснулся своего лба, чтобы узнать, что это было.

- Это предшественник королевской семьи.

За окном, по его словам, бродила птица с блестящими черными перьями. Длинная темно-красная лента развевалась вокруг ноги птицы.

"Наконец-то, прибыли."

Лица тех, кто не знал, что это, выглядели так, будто съели приготовленную мной еду. Темно-красная лента означала, что кто-то в императорской семье находится в критическом состоянии.

Был только один человек, который мог находится в таком состоянии из императорской семьи. Императрица Елисейская, мать Дерека и императорская мать. Зная это, я сказала тихим холодным голосом Дерека.

- Я пошёл.

Всё идет по моему плану.

С самого начала некоторые дворяне договорились, что они через полдня уедут с острова. Это был удовлетворительный вывод.

Ко мне подошел маркиз Черривильский, одетый в пальто, постоянно сохраняющий невозмутимость и сказал.

- Ваше Величество, герцогиня Чандлер, все еще спит.

Когда я посмотрела на него с выражением, якобы говорят "и что?" маркиз, будто ожидал такую реакцию.

- Я оставлю предметы, которые вы просили доставить, горничным. 

Мне было немного любопытно, какой подарок Дерек приказал доставить, но на этот раз я не дала особого ответа. У Дерека была бы такая же реакция. 

И снова маркиз поклонился и пошел будить капитана и других людей.

Даже не видя подарка, всё быль очевидно.

Кроме того, мне не очень понравился его подарок, как будто ему подарили, а он отдал мне, как бы выбрасывая отвергнутый подарок.

Я решила об этом не думать. В вестибюле собрались люди, которые скоро вернутся в Императорский дворец. Когда я собиралась покинуть виллу во главе с капитаном, неожиданный голос раздался за моей спиной.

- Подождите, что это за...

Охрипший голос после хорошего сна. Это был голос Дерека, который овладел моим телом. Он проснулся намного раньше, чем я ожидала.

Я отвернулась и не посмотрела на него. Если бы я увидела, как Дерек жалуется на обмен телами прошлой ночью, мне казалось, что я бы рассмеялась.

Я сказала холодным голосом, который дало мне его тело.

- Не беспокой меня, принцесса.

Так же, как когда-то он сказал мне.

Когда Дерек посмотрел на меня с мрачным лицом, я уже покинула виллу.

Это был способ: что посеешь, то пожнешь.

http://tl.rulate.ru/book/49237/1334911

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Прям отомстила за всех униженных и оскорбленный женщин.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь