Готовый перевод When I Quit Being A Wicked Mother-in-law, Everyone Became Obsessed With Me / Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы: Глава 106.

— Мама, – Эллиот взглянул на неё. 

Это были носки из плотной ткани. 

— Бабушка говорит, что в праздник святого Филиппа он становится ангелом и дарит подарки. Мне пришлось спать с носками, чтобы получить подарок. 

Лилиана кивнула, сурово приняв сказанное. Затем Анриш посмотрела на детей озорным взглядом. 

— Насколько мне известно, святой Филипп дарит подарки только хорошим детям? Зачем дарить подарки плохишам? 

У Лилианы было серьезное выражение лица, когда она замерла на месте. Анриш издала короткий смешок, протянув руку и погладив ребенка по голове:

— Почему бы не сделать еще одно доброе дело прямо сейчас?

— Доброе дело? Какое?

— Я собираюсь навестить нуждающихся в поместье Валлиос. 

Конечно, Герцогство – одно из лучших мест в империи с хорошо налаженной системой социального обеспечения. Однако это не значит, что здесь нет людей, что испытывают трудности. Прежде всего, дети, что станут правителями в будущем, должны знать не только красивую и светлую сторону. Важно знать заранее, что бывают и трудные времена. Кроме того, живя в теплице, они никогда не смогут увидеть внешний мир. 

Анриш слегка пожала плечами и добавила: 

— И вы можете пойти со мной, за что получите подарки. 

 

— Да! – Лилиана и Эллиот закричали в один голос. 

Но лёгкий голос прервал их разговор. 

— Это хорошая идея. 

— Герцог? – Анриш расширила глаза. 

Это был Алексей. 

— Я тоже думал о том, чтобы осмотреть владения. 

— Правда? 

— Да, и думаю, детям пойдёт это на пользу. 

Анриш, взглянув на Алексея, подняла глаза вверх. 

Если герцог пойдет с нами... Я думала пойти с детьми налегке, но почему-то размер “вечеринки” незапланированно увеличился. 

Однако это не конец. 

— Ребята, – раздался чей-то голос. 

Все четверо повернулись к его источнику. Дельфина достойно предстала перед ними. 

— А? – Анриш моргнула. 

Дельфина, будто собиралась умереть от разочарования, вздохнула: 

— Разве я не могу пойти с вами? 

— Ах, конечно, – Анриш поспешно заговорила. 

Глаза Дельфины вдруг подозрительно сузились: 

— Вы уверены? Разве вы не собирались пойти в одиночку? 

— Нет. Всё не так, – застенчиво ответила Анриш. 

Конечно, она не собиралась бросать Дельфину. Но Анриш совсем забыла о её существовании в этот момент. И действительно – если бы она поехала с детьми в одиночку, старшая Герцогиня дулась бы ещё полдня. Анриш от одной мысли об этом покрылась вдруг холодным потом. 

Вся семья герцога Валлиоса решила за день до праздника выйти из поместья и осмотреть окрестности. Первое место, которое они посетили, учреждение социального обеспечения, где собирались пожилые люди, которым некуда идти. 

— Ух ты! 

Интерьер слишком вычурный и поражающий для социального учреждения. 

— Я слышала, что Герцогство заботится о благополучии подчиненных, но чтобы настолько... 

Кажется, это утверждение – тотальная правда. 

— Огромный бюджет тратится ежегодно, чтобы содержать этот объект и в долгосрочной перспективе. 

— Это так здорово! 

Анриш восхищалась. Тут же в разговор вмешалась Дельфина: 

— Это правда. Впервые это учреждение было построено Алексеем, когда ему было пятнадцать лет. 

— Боже мой, это так? 

— Именно. Можно ли ещё найти молодого человека, что смог бы совершить подобное? – Дельфина вздёрнула нос, будто это её собственное достижение. 

Но было понятно – она гордится сыном. Во-первых, среди лордов очень мало людей, что думали о подобной возможности. Некоторые аристократы считали свои территории собственностью. Хотя уплата налогов и выполнение работ — само собой разумеющееся, они не брали на себя ответственность за местных жителей. 

Конечно, не все Лорды такие, но нельзя отрицать существование своеобразной тенденции. Кроме того, с каждым годом они усиливались, передаваясь из поколения в поколение. 

Тем не менее, в голове Алексея не существовало понятия “эгоизм”. 

— Единорог, что появляется только в легендах? 

Анриш была поглощена своими мыслями, а Алексей же смутился от одобрения матери. 

— О чём вы говорите? 

— Что-то не так? – на лице Дельфины вдруг появилась ухмылка. — Разве сын не должен меня поблагодарить? Ты ведь хочешь выглядеть лучше в глазах Анриш. 

— Мама! – Алексей редко повышал голос. 

Дельфина закрыла уши обеими руками, глядя на сына без ненависти: 

— Слишком шумно. 

Но Алексей не мог позволить себе больше уделять внимание Дельфине. Потому что Анриш смотрела на них с удивлением. 

— Герцог хочет произвести на меня впечатлением? 

В самом деле? Почему? 

Многочисленные вопросы заполнили её разум. Алексей посмотрел на Анриш ярко-красным лицом, прежде чем она это заметила. Алексей рефлекторно ответил: 

— Не переживайте о словах, сказанных мамой. 

И затем вдруг поджал губы, потому что Дельфина, улыбаясь, смотрела на них. Но за улыбкой скрывалась невероятная решительность, будто она кричала Алексею:

— Если ты отступишь сейчас, то ты больше не мужчина. 

Алексей некоторое время молчал. 

— Слова матери верны. 

Если он продолжит вот так, точно не сможет ничего достичь. Жена до конца жизни не заметит его чувства. Алексей будет продолжать грызть себя изнутри. Поэтому хотя бы сейчас Герцог быть честным. 

— Я хочу произвести на вас хорошее впечатление. Это правда так. 

После его слов в здании повисла тишина. Дельфина глубоко вздохнула. 

Молодец. 

Алексей так сильно нервничал, что мог тут же потерять сознание, если Анриш вдруг дотронется до него. Дельфина удивлялась – и как Анриш всё ещё не заметила чувства своего мужа? Какой сын, такая и невестка. 

В конце концов, Дельфина немного помогла своему застывшему сыну:

— Для мужа естественно хотеть выглядеть хорошо в глазах своей жены. 

— Действительно?..

— Отец герцога был невероятно добр ко мне. Он – самый романтичный человек в мире, – Дельфина улыбнулась, когда заговорила о погибшем Герцоге. 

Анриш широко улыбнулась Алексею. 

— Тогда я очень рада, что Герцог сказал мне это. 

Алексей смотрел на неё ослепительными глазами. Некоторый стыд всё ещё оставался внутри. 

* * *

Семья Валлиосов ступила в центр социального дома и разошлась по своим делам.

— Думаю, нужно ненадолго повидаться с директором, – Алексей ушёл на встречу с ним, оставив Анриш и Дельфину. 

— Думаю, мне нужно помыть руки перед входом в здание, – сказав это, Дельфина молниеносно направилась в ванную. 

— Герцога Валлиос, вы здесь? 

Старики, сидевшие там, поспешно встали. Анриш быстро махнула рукой: 

— Всё в порядке, можете сидеть. 

Мысленно она подумала, что не стоит разговаривать таким образом со стариками, что в несколько раз старше, чем она. Поскольку у неё есть воспоминания о прошлой жизни, Анриш чувствовала себя немного неловко в сложившейся ситуации. 

Однако... Почему-то она была опечалена. 

— Как я могу посмотреть им в глаза? 

В конце концов, Анриш должна была притворяться достойной Герцогиней снаружи. Если она этого не сделает, то старики, должно быть, вовсе не станут её слушать. 

— Что же вы? Можете садиться. 

После того, как Анриш призвала их снова, старики тихо сели. 

— Есть ли у вас какие-то сложности или же неудобства? 

— Нисколько, – старики решительно покачали головами. 

http://tl.rulate.ru/book/49534/2262455

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь