Готовый перевод This Is a Drugstore, Not a Teahouse / Это аптека, а не чайный домик: Глава 5.1

- Это он! Это он!

Один из разбитых Валенсисом бандитов пытался унести своего коллегу на плече, чтобы спастись.

Я слышала оскорбления бандитов.

Однако Валенсис не сводил глаз с Софи и наклонился ближе.

-Говорят, вы применили к герцогу особую магию.

Бандиты пытались ворваться, чтобы разрушить оранжерею.

Валенсис бросил на нее взгляд и отпустил ее запястье.

-Я пришел сюда, потому что хотел проверить слух. Это правда?

Валенсис заблокировал садовую дверь оранжереи и остановил остальных бандитов, которые хотели войти.

-Я не маг, я не маг…

В Валенсиса чуть не попала стрела.

Принц, злобно схватив одного из разбойников за шею, согнул его спину, и тот упал на землю.

-Это так? Так как вы исцелили герцога?

Несмотря на то, что перед ними стояли бандиты с мечами, Валенсис продолжал задавать свои вопросы.

Что, если его ударят ножом?

-Разве вы не исцелили его?

Софи сглотнула.

Валенсис был настолько могуществен, что не было необходимости, чтобы какой-то дух помог мне.

- Сдохни!

Упавший на землю бандит, поднял свой меч и метнул его в лицо Валенсису.

Однако принц избежал нападения, отпрянув назад.

Валенсис нервничал из-за того, что его чуть не ударили ножом.

- Я вылечила бессонницу ... один за спиной!

В середине своего ответа Софи попыталась сообщить Валенсису обо всех передвижениях бандитов.

-Какого черта вы носите меч?

Хотя он был у него, Валенсис никогда не тронул пальцем ножны.

Звук ломающихся костей доносился со всех сторон, отчего ее спина похолодела.

-Ну ... это значит, что вы вылечили симптомы герцога ...

Нелепо, что князь пришел в аптеку один за травами.

Я боялась умереть.

-Это проклятие ... Как вы облегчили симптомы этого проклятия?

В этот момент Софи остановилась.

Очевидно, герцог сказал ему, потому что очень немногие знают о его проклятии.

-Его величество знает, что герцог проклят ...

Валенсис ни на секунду не позволял бандитам напасть на него.

На нем даже не было царапины.

Услышав бормотание Софи, Валенсис поднял голову и схватил другого бандита за шею.

-Я слышала, что мало кто об этом знал ...

-Конечно, я знаю о проклятии.

-…   

Валенсис улыбнулся и ударил бандита коленом.

Он сказал, что знает, что он проклят, но больше ничего ему не сказал. 

Неужели я ошиблась в том, что увидела?   

Софи вспомнила момент, когда в глазах Валенсиса появился красный блеск.

- Бессонница - это симптом, который возникает, когда мана, которая должна течь наружу, не циркулирует должным образом. Чтобы кровообращение не было так затруднено, мана текла правильно.

— ...

- Как вы сделали, чтобы мана текла правильно?

Он оглядел аптеку и спросил. Бандиты были повсюду, а остальные, которые  еще стояли, схватили своих товарищей и убежали.

- А теперь вы можете сказать мне, как успокоить эту ману?

- … чашкой чая.

- А?

- Вы думаете, это безумие? Я тоже так думаю.

Софи посмотрела на Валенсиса, сделав глупое лицо.

- Вы шутите?

- Я не в состоянии шутить. - сказала Софи. - Вы покончили с бандитами, так что нет причин лгать.

- Если ты посмеешь прятать тайну передо мной...

—У меня нет причин скрывать это.

Сколько работы должен был иметь владелец маленькой аптеки в городе, чтобы скрыть секрет?

- Я приготовила лечебный чай с легкими травами, такими как геделия.

- Просто чай?

Валенсис рассмеялся.

- Вы хотите сказать, что я в это поверю?

Но принц понял, что женщина не отводит взгляда.

Хотя она была немного напугана, она говорила уверенно.

- Тогда я хотел бы попросить вас об одолжении.

 Вежливо спросил Валенсис, как джентльмен.

- Не могли бы вы принести мне чашку такого чая?

Это не чайный домик, так почему вы пытаетесь получить его здесь?

Софи направилась к оранжерее.

- Это был чай на основе геделии, поэтому я просто смешала и варила несколько трав, которые помогают кровообращению.

- Хммм ...

Валенсис смотрел на аптеку, подперев подбородок рукой.

Я не видел никакого оружия.

- В оранжерее был дух.

-  Да. Иногда он мне помогает.

Для духов земли не было ничего необычного в выращивании растений.

За исключением большого количества духов, которые находились в этой оранжерее, не было никакого другого заметного момента.

Валенсис с удивлением увидел, что проклятие Артура немного рассеялось.

http://tl.rulate.ru/book/49614/1383299

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ещё больший бардак...😑
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь