Готовый перевод Dream life / Жизнь мечты: Глава 168

Около трех часов дня 12 мая.

Его наставниками стали отставной наемник первой степени Гидеон Дайер и его жена Франческа.

Все, кроме Лидди и Луны, достигли уровня и готовы отправиться домой по первому требованию.

После этого просто загляните в продуктовый магазин и сделайте покупки, прежде чем вернуться в гостиницу.

Когда я уже собирался покинуть тренировочную площадку, Гидеон пригласил меня на свидание: "Что скажешь, почему бы тебе не выпить со мной сегодня вечером".

Франческе тоже интересно поучаствовать.

Меня впечатляет, когда молодые наемники вокруг тебя говорят: "Мистер Гидеон пригласил вас". Вероятно, от меня приглашений не так много.

Я чувствую себя комфортно с этими двумя, и у меня нет возражений, потому что это честь, но мои отцы остаются в трактире, и я не могу принять решение самостоятельно.

Когда я рассказываю об этом,

"Мы уже бывали в этом трактире, так почему бы тебе не присоединиться к нам? Ну, если дворяне это признают".

"Даже когда речь идет о дворянах, я думаю, что это нормально, потому что раньше я был гражданским лицом. Но я сначала проверю".

Вот что я говорю. Я возвращаюсь в трактир один. Трактир находится в том же центре и занимает меньше пяти минут.

Вернувшись в гостиницу, мои отец и мать были расслаблены и снисходительны.

"Это было удивительно быстро", - сказал мой отец.

"Я еще не был на выкупе, но у меня была небольшая встреча...".

Расскажи о том, что произошло сегодня, и скажи им, что у тебя было предложение пообедать с нами.

Если вы хотите выпить с лордом Гидеоном Дайером из Кенсея (Мастером меча), то нет. Как бы мне ни хотелось вас об этом попросить. "

Мой отец тут же признал, а мать согласилась: "Насколько я могу судить, я не чувствую себя грубым парнем, так что все в порядке."

Я тут же отнес его обратно на тренировочную площадку и сказал Гидеону: "Это было хорошо", он одарил меня довольным взглядом.

Коммерческий район находится на небольшом расстоянии от центра города.

Полностью экипированный для выхода на поле боя, но не испытывающий дискомфорта от города наемников.

Однако на дороге его заметили люди из-за большого количества женщин и их молодого возраста, а еще дальше хорошо известно, что наше снаряжение принадлежит превосходным кузнецам.

Я беспокоюсь о своем взгляде, но не переживаю, потому что в Тейто это было обычным явлением, и направляюсь в магазин, где есть фирменный сыр Fortis, который и является моей целью на этот раз.

Сыр хорошо сочетается с вином и пивом. Это ручка, и что бы это ни было, это любимое блюдо Лидди.

"Интересно, есть ли сыр, который появился на вчерашнем банкете? Очень хочется..."

Становится "персонажем-каннибалом" рядом с Беатрис, нет, это то, о чем ноет Лидди.

Место назначения уже было определено. Вчера вечером Рюдигер Нишель, управляющий филиалом Гильдии кузнецов, сказал мне, что рекомендовать.

Дорога от штаб-квартиры до места назначения не займет и пяти минут.

Это великолепное здание на первой улице, и у него будет больше истории, чем я думал. Я не хочу обидеть других клиентов, поэтому не решаюсь войти с пыльным снаряжением.

"Может быть, вам стоит выйти обратно".

"Точно. По крайней мере, мне лучше снять свое снаряжение", - фыркнула Лидди.

Беатрис и остальные согласились, и когда я попытался вернуться в трактир, из магазина вышла фигура, похожая на клерка.

"Вы не из семьи Локхарт?

Это слегка тучный мужчина лет сорока, и он старался держаться за руки. Похож на владельца этого магазина".

"Конечно, похож", - ответил он.

"Я вас уже заждался. Пожалуйста, входите", - говорит он, склонив голову.

"Ничего, что я так одет?", - отвечает он с неизменной ухмылкой, - "Никаких проблем".

"Нам сказал менеджер мастерской филиала в Никеле, что вы будете здесь сегодня. Ознакомьтесь с нашей продукцией"

Похоже, Рудиггер не выпускал меня из рук.

Оказавшись внутри магазина, нос щекочут сладкие, хотя и душистые ароматы, смешанные с молоком, исходящие от сыра, а также раздражающие специи и ароматы копченостей.

Полки были уставлены сырами твердого типа диаметром от тридцати до пятидесяти сантиметров. Многие из них были светло-бежевого цвета, но некоторые - оранжевого, с большим разнообразием.

Рядом с сыром также много плавленых мясных продуктов, таких как ветчина, а бекон и сосиски выстроились в узкую очередь.

"Здесь много сыра, который выглядит аппетитно, - крикнула Лидди, - а еще Беатрис раздувает щеки от кусков мяса, копченого в конфетах, - этот бекон выглядит аппетитно".

"А еще есть сушеное мясо. И травы, о которых я не знаю. Это расширит ассортимент блюд", - сказал Мэл Шэрон и Луне.

"Действительно. Вы никогда не видели ничего подобного в Эмпии или Эзарингтоне", - отвечает Луна.

За других клиентов я беспокоился, но поскольку они были медлительны во времени, очень и очень немногие из них возвращались к нашему импульсу.

"У вас есть любимый?" - обратился к нам мужчина.

"Меня зовут Ангус Солби, и я владелец продуктового магазина Солби".

Я был владельцем магазина, как и ожидалось.

После обмена приветствиями я попрошу объяснить ингредиенты.

Ангус разложит сыр, ветчину и т.д. для дегустации, если они были приготовлены заранее.

"Это твердый сорт сыра...... ветчина - тщательно выдержанные лучшие свиньи Fortis...... бекон - наша лучшая рекомендация. Использование вишневой щепы и копчение при низкой температуре дает наилучший аромат..."

Я объясняю это дежурным, как будто это вода.

Каждый раз Лидди и Беатрис пробуют его на вкус, но почему-то у них на руках было пиво и вино. Похоже, работник по указанию Ангуса поставил его на поднос и стал ждать.

Я тоже возьму и попробую.

Фраза "Это вкусно" достаточно хорошо подходит к пиву и вину.

"Это было то, о чем я пожалел, пропустив прошлогодний фестиваль гномов, и я провожу исследования каждый день......".

Сам он туда попасть не мог, но с филиалом Фортиса его магазин был внутри, и он сказал, что предлагает сыр и ветчину.

"Я хотел спросить, не могли бы вы приехать в Фортис и подвезти нас.

Мы также нацелены на победу в следующем Фестивале гномов, поэтому мы были бы признательны сэру Захариасу за его вклад...".

Если Рутигер сказал мне просто подготовить его, а я думал, что он рядом, то это выглядит так, будто я с самого начала преследовал его.

На мой взгляд, ничего такого не произойдет, и я буду говорить то, что чувствую.

"Я думаю, что эта ветчина из белой вырезки была бы на мой вкус немного более соленой... Я думаю, что этот бекон немного слишком сильный для копченого ладана. Копченый ладан слишком сильный, даже если запечь его и подать как есть, и если это не пиво с довольно сильным ароматом, вы проиграете...".

Сотрудники за спиной Ангуса отчаянно делают заметки. В последнее время я привык к этому, поэтому стараюсь не волноваться, но думаю, что лучше услышать мнение многих людей, чем только меня одного.

"Что думает Луна? Чем приправить эту белую ветчину?", - говорю я Луне.

Когда она откусила кусочек, она сказала.

"Я думаю, это все равно вкусно... Я бы предпочла с горчицей..."

"Это правда", - сказал я Ангусу, - "я бы предпочел немного уксуса, маринованного из зерна."

Тогда он приказал одному из своих служащих "немедленно принести его с собой".

"Он принадлежит Уэлберну, но у нас самый лучший, - объяснил служащий, убегая. Я не смог приготовить здесь хорошую горчицу, когда узнал о ней больше, но она была привезена из Уэлберна в северной части Империи, потому что поступил заказ от гномов.

Горчица прибывает, и я пробую ее на себе. Белоснежный блеск добавляет соли, кислотности и остроты, которые оставляют нос для изысканного вкуса.

"Этот парень хорош. Тебе не нужно добавлять сюда больше соли. Это Луна".

Луна сказал: "Спасибо. Но так бывает", - сказал он, покраснев.

Ангус тоже ел с горчицей и был неравнодушен к ее меняющемуся вкусу.

"Я бы хорошо подошел к колбасе, но эту ветчину подают к вину без выпечки, поэтому у меня не было идеи сочетать ее с горчицей. Это хорошо сочеталось бы с пивом".

Что касается меня, то, если я тщательно проварю толстый срез белой вырезки, думаю, это будет хорошая щепотка пива, но поскольку жир немного слабее колбасы, она не очень популярна среди гномов, предпочитающих потрошеную щепотку.

По этой причине они предлагают нарезать ее тонко к более легким красным винам или сочетать с чуть более тяжелыми белыми винами.

Я собираюсь попробовать его, пока мы говорим об этом.

В конечном итоге это превратилось в огромную покупку десяти сортов сыра и двух или тридцати видов ветчины и колбасы. Решал не я, а мои жены.

Смех Ангуса стал слишком сильным,

"В этот раз мы получили хорошие отзывы, так что ваше поколение не нужно".

Я не давал вам много советов, и я считаю, что просто так брать какие-то модные ингредиенты нежелательно. И даже если я скажу "массовые", из моих активов это не имеет большого значения, поэтому я решил отказаться.

"Я не давал тебе много советов, и ты не можешь просто взять и купить все эти вещи".

Вы ожидали такого ответа или сразу же сделали другое предложение.

"Если так, то как насчет того, чтобы использовать твое имя?

"Использовать имя? Как?

"Это похоже на" Сэр Захариас Локхарт, лучший гастроном в Империи, рекомендовал "... Как насчет этого?

По-видимому, вешать селл на гнома-соперника - это наглость.

Если вы назовете мое имя, гномы всегда получат свое, даже если это будет несколько дороговато. Вы сможете быстро возместить убытки, которые вы нам дадите.

Я не думаю, что это хорошая идея, но я просто не готов позволить тебе использовать мое имя".

"Если это то, что вы собираетесь сделать, я откажусь от того, что пытался купить в этот раз".

Когда я говорю это и пытаюсь уйти, Ангус в панике говорит: "Мне очень жаль", он глубоко склоняет голову.

"Ты просто должен продать мне это по правильной цене. И до тех пор, пока оно будет вкусным, я буду говорить об этом как следует. На этот раз я собираюсь поговорить с тобой в штаб-квартире Ars".

Когда я это говорю, Ангус делает такое лицо, что у него на душе становится легче. Полагаю, ты представил, как распространятся слухи, что ты мог натереть меня из-за ингредиентов.

У меня возникла небольшая проблема, но мне удалось благополучно завершить покупки. Было так много всего, что нужно было взять домой, что я решил перевезти все в трактир и оставить магазин.

Однако это заняло больше времени, чем я рассчитывал, а время, обещанное Гидеону и остальным, приближалось. Есть еще около часа, но это критично, учитывая время на то, чтобы разобраться со своим снаряжением и принять душ. Я поспешил домой и успел вовремя.

Трактирщик сказал мне, что Гидеон и Франческа уже прибыли, так что я уже еду за ними.

Эти двое отдавали дань уважения семье Локхарт и были одеты для ужина почти так, что их можно было назвать формальными.

Гидеон - жилет и белая рубашка с золотыми украшениями на черном пальто и кожаные сапоги, хорошо отполированные в идеально узких брюках внизу.

Франческа надела более короткую накидку из белого кружева с восхитительным желтым узором, подвязав волосы.

На мне был обычный черный монохромный повседневный наряд, поэтому я испугалась.

"Добро пожаловать, но я подумал, что ты можешь прийти немного более размалеванной".

Гидеон отвечает на мои слова со слегка обеспокоенным лицом.

"Нет, это первый раз, когда ты ешь с имперским дворянином. Интересно, что происходит..."

Франческа хлопнула Гидеона по плечу тазиком,

"Слушай, я же тебе говорила. Семью Локхарт это не волнует".

"Ну, разве это не здорово? Выпей случайно, я не знаю, как одеваться", - последовал я за ним.

За ними появился еще один, величественный мужчина. Мужчина одет так же, как Гидеон, но он не уступает нашему гигантскому министру Байрону Зеедорфу, и трудно сказать, что он хорошо выглядит.

Почувствовав мой взгляд, Гидеон представляет вас.

"Это Клайд, Клайд Холборн. Мои товарищи-наемники".

Клайд шагнул вперед и протянул мне правую руку.

"Это Клайд Холборн. Зовите меня Клайд".

Вы повредили горло на поле боя, голос кажется осипшим, но у меня сложилось более яркое впечатление, чем я думал.

Однако имя звучит знакомо, и я не могу ответить на немедленное приветствие.

"Это Захариас Локхарт", - отвечает он.

"

Вы мистер Холборн, лидер гильдии наемников?". Я услышал.

Он тоже заранее наводил справки о гильдии наемников, потому что знал, что приедет в Фортис. Естественно, мы также изучили нынешнего лидера гильдии и знали его имя.

"Конечно, это лидер гильдии, но, пожалуйста, перестань накидываться", - громко смеется он, слегка искажая свое сильное лицо.

"Но..."

"Лорд Дрекслер из гильдии кузнецов - забывчивый, не так ли? Что ж, я тоже не против".

Гильдия наемников также является представителем Фортиса с населением в 500 000 человек. Другими словами, к ним нельзя относиться в одном ряду с Гильдией кузнецов, правителем страны и организацией взаимопомощи кузнецов.

"Я не могу так разговаривать с представителями Фортиса, насчитывающего полмиллиона граждан. Простите меня", - говорит он, склонив голову.

"Бросьте, у мастера гильдии кузнецов больше власти, чем у гильдии наемников. Ты ведь знаешь это, не так ли?

Он прав, гильдия кузнецов была бы лучше с точки зрения чистого влияния на государство. Но это совсем другая история.

Я попытался спорить дальше, но Франческа перебила меня.

"Сейчас самое время сказать, что такое лидер гильдии, но до трех лет назад он был всего лишь наемником. Это тоже раздражает, когда ты поешь вслух, когда напиваешься. Так что можешь не беспокоиться об этом. Конечно, наши обманывают. У Кэнсэя два великих имени, но он всего лишь наемник".

Я также не желаю спорить дальше с тем, что мне так много сказали.

"Теперь позвольте мне называть вас мистер Клайд. Я просто не могу разговаривать с мистером Гидеоном или мистером Клайдом".

"Если это твоя сила, то мне все равно, пусть это будет приручение, но это нормально".

Гидеон убрал это для меня, и я направился в столовую, чтобы заняться своими отцами.

http://tl.rulate.ru/book/51275/2521471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь