Готовый перевод Dandere General and his Lord / Генерал-дандере и его Император: Глава 34. Видимость

Чэн Цянье и Яо Тяньсян вернулись во дворец принцессы рука об руку. Группа красивых служанок вышла вперед, чтобы служить им.

Две очаровательные служанки, смотрящие на Чэн Цянье влюбленными глазами, ловко помогли ей переодеться из сложной верхней одежды в более удобную домашнюю.

Лю Лу(1) и Чунь Синь также стояли позади, готовые подать чай.

Лю Лу сняла золотую корону Чэн Цянье, освободив ее волосы из аккуратного завитка, потом умело помассировала кожу ее головы своими десятью ловкими пальцами. После этого она снова расчесала ей волосы и вставила в них легкую нефритовую шпильку.

- У маркиза Е такой высокий воротник, это, должно быть, неудобно. Уже становится теплее, следует ли Синь-эр сшить новую одежду для маркиза Е?

Чэн Цянье не стала отвечать и удобно расположилась рядом с Яо Тяньсян, затем приняла чай от Чунь Синь.

Лю Лу опустилась на колени рядом с коленями Чэн Цянье и начала мягко разминать ей ноги.

Чунь Синь улыбнулась и спросила:

- Маркиз, вы, должно быть, устали сегодня. Желаете, чтобы Синь-эр спела песню для вас и принцессы?

Чэн Цянье долго смотрела на нее, затем вдруг рассмеялась без всякой видимой причины и сказала:

- Продолжай.

Чунь Синь не пользовалась косметикой, ее лицо было простым и светлым. Она откашлялась и начала петь, при это ее фигура мягко покачивалась из стороны в стороны:

- Нефритовое дерево цветет в саду за домом(3).

Ее голос был чарующим и волновал душу, он проникал прямо в сердце и разжигал самые инстинктивные желания человеческого тела.

- В свете, льющемся из-за двери, она берет себя в руки, немного сомневается,

Затем выходит из-за занавесок, сдерживая свои чувства, и приветствует меня улыбкой.

Чарующая красота ее лица подобна наполненному росой цветку;

Волнующий свет от нефритового дерева освещает сад.

Чэн Цянье прикрыла глаза и мягко стучала одной рукой в такт ритму, а другой нежно гладила Лю Лу по голове. Лю Лу подняла голову, ее глаза светились осенней рябью и были полны восхищения, она застенчиво смотрела на Чэн Цянье.

Мо Цяошэн тихо стоял позади Чэн Цянье. Смотря на руку Чэн Цянье, которая гладила голову другого человека, он ощутил, как в его сердце возникает необъяснимый порочный поток.

Я действительно хочу открутить эту голову.

Он был ошеломлен этой пугающей идеей, внезапно возникшей в его голове.

Не стал ли ты слишком избалованным и высокомерным?!

Мо Цяошэн закрыл глаза, мысленно упрекая себя.

Господин ласково обращался с тобой в течение нескольких дней, так что ты забыл о своем собственном статусе. Как ты смеешь вынашивать столь дерзкую идею?

Господин… Как ты можешь желать полностью завладеть им? Ты даже не можешь быть похожим на них... служить господину подобным образом.

Он сжал кулаки за спиной, желая надавать себе пару-тройку пощечин.

Но его взгляд словно невидимой цепью был прикован к этой белой ладони.

Только он лучше всех знал, какими мягкими были эти руки, несущие теплое дуновение, когда они вот так же гладили его по голове и бесчисленное количество раз похлопывали по плечу, заставляя его израненный разум и тело дрожать под натиском подобной доброты.

Мо Цяошэн почувствовал, как в его сердце поднимается волна горечи, которую было трудно сдержать.

Что со мной не так?

Он опустил голову и крепче сжал руки, которые были у него за спиной.

- Что это за песня? Отвратительно. - Яо Тяньсян поставила чашку. - Смени ее, спой “Дело об обезглавливании Мэй”(4).

Чэн Цянье рассмеялась и села. Она погладила Лю Лу и сказала:

- Иди, поставьте с ней спектакль. Пойте хорошо, чтобы принцесса была довольна.

Она потянула Яо Тяньсян за руку, привлекая ее поближе к себе.

Все поняли, что у пары намечается личный разговор, и благоразумно отошли на несколько шагов.

Поющий голос Лю Лу заполнил комнату:

- Я только что был в Зале Золотых Колоколов (5), с пожеланиями долголетия, проявляя уважение. Вместе с принцессой, во внутреннем дворе, вдовствующая императрица смеется надо мной.

- Тяньсян, не беспокойся. - Чэн Цянье склонилась к голове Яо Тяньсян и прошептала себе под нос: - Не беспокойся, что я не сдержу своего слова. Кроме тебя, боюсь, мне больше не на кого будет положиться.

- Ты сейчас чего-то от меня хочешь, и потому осыпаешь меня цветистыми словами, которые приятно слышать. Как я могу доверять тебе? - взглянула на нее Яо Тяньсян. - Когда мы доберемся до страны Цзинь, и я останусь совсем одна, кто знает, как изменится твое лицо?

- Тяньсян, то, что я говорил раньше, было лишь для того, чтобы уговорить тебя. Но между людьми есть нечто большее, чем интересы... например, любовь. - Чэн Цянье взяла ее за руку и нежно сжала. - Существует много форм любви, таких как семейная любовь, любовь между парой и любовь между друзьями.

Она взглянула в глаза Яо Тяньсян и поняла, что эта женщина, которая внешне казалась сильной, в глубине души испытывала страх из-за неопределенности своего будущего.

- Между нами говоря, пусть мы и не можем быть мужем и женой, мы все еще можем стать друзьями.

- Чувства между друзьями не обязательно могут быть более скоротечными, чем любовь между мужем и женой.

- В эту эпоху исключительно редко кто из женщин имеет смелость любить или ненавидеть, как ты это делаешь, и проявляет мужество, чтобы сбросить свои оковы и быть самой собой. Проведя с тобой эти несколько дней, я на самом деле от всего сердца полюбил тебя. Я считаю тебя своим другом. Пожалуйста, поверь мне.

Яо Тяньсян несколько раз взглянула на нее, потом вырвалась из ее хватки.

- Ладно, ладно, внезапно так глупо себя ведешь.

- Да кто хочет дружить с тобой, я просто действую в своих собственных интересах. - ее лицо едва заметно покраснело.

До них донеслось пение Лю Лу:

- Если ехать верхом на тигре(6), должно ожесточиться, даже если тебя постигнет кара.

Взгляд Яо Тяньсян скользнул в сторону двора, остановившись на фигуре молодого человека, одетого в одежду самого скромного из слуг, который наблюдал за опадающими листьями, стоя под огромным баньяновым деревом.

Это был самый любимый мужчина Яо Тяньсян, но он был всего лишь скромным конюхом, для которого было невозможно подняться до ее собственного высокого положения.

Яо Тяньсян вспомнила их чарующие ночи и капли пота, стекающие с его обнаженного тела. Они всегда соединялись так, словно это был их последний раз. Он отдавал ей всю свою силу, потом издавал низкий рык и достигал с ней бездны удовольствия.

Да кто захочет подчиняться этим жалким старым чудакам? Всю свою жизнь я влачу жалкое заплесневелое существование, и так изо дня в день. Я хочу этого человека, и ради него я пойду на этот риск.

Небо потемнело, зажглись вечерние огни.

Мо Цяошэн привел себя в порядок и направился в спальню Чэн Цянье.

В последнее время он спал у подножия кровати своего хозяина, чтобы охранять его.

Быть наедине только вдвоем и охранять своего спящего хозяина в кромешной тьме ночи, было для него самым счастливым в этой опасной ситуации.

Как только он подошел к двери, Лю Лу и Чунь Синь остановили его.

- Сегодня ты здесь не нужен. Фума(7) Е сказал, что мы обе будем служить ему сегодня вечером.

Лицо Мо Цяошэна вытянулось, он застыл.

- Эй, я тебе говорю. Неужели не можешь понимать человеческую речь? - Чунь Синь оглядела его с головы до ног, ее глаза наполнились отвращением. - Такая грубая кожа и толстое тело. Ты такой большой и уродливый, и все же вечно бесстыдно торчишь здесь, не обращая внимания на свое собственное отвратительное поведение. Ты даже не заслуживаешь того, чтобы подавать чай.

Фигура, облаченная в черное, молча стояла в глубокой ночной тени.

- Я сказала тебе уходить, разве ты не слышал меня? - Лю Лу ткнула Мо Цяошэна в грудь. - Бесстыдный ничтожный подонок, неужели раб все еще желает завладеть любовью Фума Е?

- Ах! Ах! - вдруг взвизгнула она. - Больно, больно, очень больно! Отпусти! Немедленно отпусти!

Мо Цяошэн сжал ее запястье, в его темных глазах светилась злоба.

- Что ты делаешь? - прервал их нежный голос.

Чэн Цянье спокойно подошла к ним.

Мо Цяошэн ослабил хватку.

Лю Лу отлетела прочь и бросилась к Чэн Цянье, ее глаза наполнились слезами, тело было мягким и нежным.

- Фума Е, взгляните, что он сделал, он едва не сломал мне руку, завтра мне будет трудно петь и играть.

Сказав это, она жалобно протянула свою нефритовую руку, на которой отпечатались пять шокирующих пурпурных синяков в форме руки.

- О боже, она вся распухла, так жалко. - Чэн Цянье взяла ее за запястье и осторожно подула.

Лю Лу преисполнилась самодовольства и бросила взгляд на Мо Цяошэна. Мо Цяошэн опустил руку и молча склонил голову.

- Сходи к доктору и возьми лекарство. - Чэн Цянье опустила руку Лю Лу. - Уже поздно, возвращайтесь и отдохните пораньше.

Затем, под потрясенными взглядами Лю Лу и Чунь Синь, она подошла к Мо Цяошэну и протянула руку, чтобы погладить его по голове, затем взяла его за руку и повела в свою комнату.

Прежде чем закрыть дверь, она повернулась лицом к тем двоим, которые явно были против происходящего, и сказала:

- Я позже преподам ему урок, не сердитесь, возвращайтесь первыми.

Той же ночью.

Прямо перед Яо Хуном, герцогом Вэй Хэном.

Госпожа, заведующая делами во дворце принцессы, склонила голову и стояла, опустив руки.

- Вы говорите, что он рассматривает этого раба только как своего домашнего питомца? Вы уверены?

Домоправительница сложила руки и подняла их к подбородку в знак приветствия.

- Отвечаю герцогу, это на самом деле так. Маркиз Цзинь Юэ экстравагантен, есть много свидетелей того, как он брал этого раба до тех пор, пока тот не начинал безостановочно плакать, а после чего Маркиз выходил из комнаты, счастливо улыбаясь. Это воистину прискорбно.

Яо Хун усмехнулся и сказал:

- Такой талант, но он не знает ему цены, рассматривая только как игрушку для постели. Похоже, что маркиз Цзинь Юэ - не более чем жадный развратник без амбиций, его не стоит опасаться.

Он на мгновение задумался, потом спросил:

- У Лю Лу и Чунь Синь все еще не получилось приблизиться к нему?

- Маркизу Цзинь Юэ, кажется, они очень понравились, но этот раб Мо Цяошэн очень искусен и умудряется заставлять маркиза Е баловать его каждую ночь. - домоправительница на мгновение заколебалась, потом сказала: - Даже в первую брачную ночь с принцессой, после того, как маркиз Е вышел из спальни, он пошел в другую комнату к рабу и... дважды требовал воды. Время от времени слышались звуки плача и мольбы, это было просто отвратительно.

- Может такое быть, что он и Тяньсян не настоящая пара?

- Это не так, у Фумы Е и принцессы очень гармоничные отношения. Сегодня днем молодая пара отпустила всех и заперлась в комнате на несколько часов, прежде чем выйти. Похоже, между ними существует молчаливое взаимопонимание, в которое никто не может вмешиваться.

Яо Хун кивнул головой.

- У Тяньсян плохой характер, с которым никто не может ужиться. У нее все еще остаются какие-либо отношения с тем конюхом после того, как она вышла замуж?

Домоправительница кивнула.

- Она является принцессой внушающей благоговейный трепет страны. Есть так много красивых и талантливых юношей, которые желают ее. Она могла бы выбрать любого из них своим любовником, но вместо этого настойчиво держится за этого низкого конюха, это просто пятно на моей репутации. - нахмурил брови Яо Хун. - Через несколько дней найдите возможность избавиться от этого конюха. Убедитесь, что не возникнет никаких трудностей.

В этот момент в комнате Чэн Цянье погас свет. Лунный свет струился через окно.

Мо Цяошэн держался за свой меч, прислонившись к подножию кровати, чтобы заснуть.

Чэн Цянье лежала на животе у края кровати, половина ее прекрасных черных волос свисала с кровати.

Ее подбородок покоился на руке, а ясные глаза в темноте смотрели на Мо Цяошэна.

- Ты правда не собираешься ложиться? Разве там не неудобно спать?

- Уже очень удобно с бельем и подушками, которые даровал хозяин. Нет никакого неудобства.

К счастью, сейчас темно, думал Мо Цяошэн. Мне не нужно бояться, что хозяин заметит, что я покраснел.

- Цяошэн, ты должен быть готов. Мы с принцессой уже обсудили все детали сегодня. Мы уедем в первый день весны.

- Принцесса поедет с нами?

- Да, Тяньсян поедет с нами. На днях она тайно помогла мне отправить письмо. Генерал Хэлань и министр Сяо прибудут с военно-морским флотом и встретят нас на границе.

- Я рискну собственной жизнью, чтобы хозяин и принцесса благополучно вернулись домой.

Чэн Цянье опустила руку и погладила Мо Цяошэна по голове.

- Не рискуй собственной жизнью. Мы все должны вернуться в целости и сохранности, хм?

Постепенно темнело еще больше, и рука хозяина, гладившая его по голове, медленно перестала двигаться.

Мо Цяошэн пристально смотрел на сияющую половинку лица, освещенную лунным светом. Он осторожно поднял опущенную руку и бережно положил ее обратно на кровать.

Тонкие черные волосы по-прежнему свисали вниз, их кончики касались его лица, щекоча его и достигая самых глубин сердца.

Спустя долгое время, словно завороженный, он поднял руку, осторожно намотал прядь волос на палец и легонько поцеловал ее.

***

1. В предыдущей главе ее звали Лю Юэ, но в этой главе ее имя почему-то изменилось на Лю Лу или Лю Е;

2. (爷 – Yé) Е - уважительная форма обращения к человеку более высокого положения [хозяин; господин] / уважительная форма обращения к пожилому человеку. Дословный перевод отец/дедушка/старый господин. В основном почетное, такое как “сама” в Японии;

3. (玉树后庭花 – yù shù hòu tíng huā) - скорее всего существовало стихотворение, написанное императором Чэнь Шубао, чтобы воспеть красоту наложниц Чжан и Кун. Говорят, что Чэнь Шубао до такой степени не интересовался государственными делами, что часто держал супругу Чжан Лихуа на коленях, когда работал, и принимал решения в соответствии с ее прихотями;

4. (铡美案 – zhá měi àn) – опера о Чэнь Шумэй [прозвище для бессердечных и неверных мужчин, основано на истории Чэнь Шумэй, который был бедным ученым, готовящимся к императорским экзаменам]. Он был женат на женщине по имени Цинь Сянлянь, которая взяла на себя заботу о семье и детях, чтобы у него было время учиться. Позже он уехал в столицу, чтобы сдать экзамен, оставив жену и семью, но так и не вернулся назад. Оказалось, что он занял первое место на экзамене, получив официальный пост и благосклонность императора, который предложил выдать за него свою дочь, после чего Чэнь Шимэй скрыл, что уже женат, и женился на принцессе. Цинь Сянлянь позже берет с собой детей, чтобы найти мужа, но он отказывается признавать их и даже приказывает тайно убить. Потом происходит еще много чего, в конце он оказывается обезглавленным;

5. Популярное название зала аудиенций императора;

6. (势成骑虎 – shì chéng qí hǔ) – идиома; трудно сойти, если ты едешь на тигре, т. е.; как только сталкиваешься с дилеммой, трудно выпутаться из ситуации;

7. (驸马 – Fuma) - Фума, муж принцессы.

***

Примечания автора:

Автор: Интервью: "Цяошэн, в ту ночь ты плакал от удовольствия или от чувства вины?"

Мо Цяошэн: "От того и другого... от обоих из них."

http://tl.rulate.ru/book/51810/1482654

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Примечание автора прекрасно! 😂😂😂
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь