Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 1946

"До тех пор, пока мы знаем, что нужно другой стороне, не бывает неудачной сделки". Его голос был уверенным. Он погладил ее по голове одной рукой и мягко коснулся ее волос: "Раз тебе нравится это место, тогда мы сделаем его нашим местом".

"Хорошо." ответила она. Она чувствовала себя чрезвычайно счастливой, когда обнимала его, глядя на пейзаж и вдыхая аромат бамбука.

"Как ты думаешь, здесь есть рыба?" спросила она. Ее глаза завращались, она отпустила его и подошла к озеру, чтобы взглянуть. Когда она увидела несколько рыб, плавающих у края озера, она не могла не усмехнуться: "Ах, здесь есть рыба! Может, порыбачим? Мы можем приготовить пойманную рыбу на гриле и съесть ее здесь?".

"Ты взяла с собой удочку?" Он шагнул вперед и спросил.

"Да! У меня есть несколько в космосе, я всегда держу их там!". Пока она говорила, она достала удочку из космоса и продолжила говорить: "Но ты должен будешь помочь мне выкопать приманку".

Услышав это, Сюаньюань Мо Цзэ улыбнулся и достал из космоса кинжал, затем подошел к влажной траве у озера и начал копать.

Когда Фэн Цзю оглянулась, она увидела мужчину в роскошном черном халате, который сидел на корточках на земле с кинжалом, помогая ей искать приманку. Увидев это, она не могла не улыбнуться.

Наверное, она была единственным человеком во всем мире, который мог заставить его сидеть на корточках на земле и копать ее приманку, не заботясь о своем имидже.

Она некоторое время смотрела на него, затем отложила удочку в сторону. Она подняла юбку и подошла к нему. Она присела на корточки рядом с ним и достала из пространства бутылку.

"Ты уже накопал что-нибудь? Мне не нужно много, одной или двух будет достаточно".

"Вот." Он использовал кинжал, чтобы подцепить приманку, и с отвращением положил ее в бутылку.

Фэн Цзю хихикнула, увидев это. Она совсем забыла о его привычке к чистоте!

"Хорошо, я сделаю все остальное". После того как она сохранила приманку в бутылке, она достала две удочки с серебряными крючками и протянула одну ему: "Вот, если мы поймаем слишком много, то можем принести их домой".

Уголки губ Сюаньюань Мо Цзе слегка приподнялись, когда он взял у нее удочку и взмахом крючка отправил ее в озеро. Фэн Цзю, стоявшая рядом с ним, улыбнулась и тоже закинула свой крючок. Они стояли бок о бок и негромко переговаривались.

Вскоре после этого рыба заглотила наживку, и Фэн Цзю вытащила рыбу из воды. Когда она увидела, что рыба была размером с ладонь, она удивленно воскликнула: "Ого! Посмотри на рыбу, она довольно большая!".

Пока она говорила, она увидела, как он дергает свою удочку, и вскоре он вытащил из воды рыбу, которая была в два раза больше ее. Когда она увидела его большую рыбу, она отложила свою рыбу и пошла помочь ему отцепить его рыбу.

"Я не могу поверить, что в этом озере водятся такие большие рыбы. Этой рыбы хватит для нас обоих". Она ухмыльнулась. Она держала рыбу в обеих руках, не боясь рыбного запаха. Напротив, Сюаньюань Мо Цзэ после поимки рыбы сделал несколько шагов назад, чтобы избежать брызг воды.

В этой местности не было веток, только бамбук, поэтому Фэн Цзю срезала стебель бамбука и начала готовить рыбу. Она не использовала никаких веток, чтобы развести огонь, а вместо этого прямо конденсировала атрибуты огня на побеги бамбука и жарила рыбу таким образом.

Несколько мужчин и женщин, которые подходили к озеру, остановились, почувствовав запах ароматной рыбы, который распространялся по воздуху вместе с ароматом бамбука.

"Странно, почему здесь такой ароматный запах рыбы?" спросил один из мужчин у человека рядом с ним, когда почувствовал этот запах: "Разве ты не говорил, что озеро Гринвейвз и его окрестности принадлежат твоей семье? Как здесь может быть запах жареной рыбы?".

Глаза немногочисленных мужчин и женщин приземлились на мужчину в парчовой мантии.

http://tl.rulate.ru/book/5231/2911515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь