Готовый перевод Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 1.1

Глава 1.1

"Мама, моя родная мамочка, с вами не должно ничего случиться! Если с вами что-то произойдет, что же нам делать?!" Рыдания, доносившиеся до её ушей, заставили Тан Лихуа раздражённо нахмуриться. Она попыталась открыть глаза, чтобы осмотреться, но веки были тяжёлыми, словно весили тысячу фунтов, и как она ни старалась, открыть их не получалось. Тан Лихуа напряглась изо всех сил, но в итоге сознание снова померкло.

Когда она очнулась в следующий раз, рыданий больше не было слышно, вокруг царила тишина. Тан Лихуа открыла глаза и, привыкнув к окружающей темноте, мысленно позвала систему:

"001, покажи мне сюжетную линию этого мира".

"Хорошо, хозяйка, принимайте". Раздался механический голос, и вслед за этим Тан Лихуа почувствовала, как только-только прояснившееся сознание снова заволокло туманом. Лишь спустя десяток минут, когда она успела усвоить всю сюжетную линию, туман рассеялся.

Это был мир романа под названием "Счастливая крестьянская женщина". Главная героиня являлась реинкарнацией золотой рыбки и от рождения была окружена ореолом удачи. Все, кто плохо обращался с ней, неизбежно сталкивались с разного рода неприятностями и невезением. А те, кто был близок с главной героиней, наоборот, оказывались одарены удачей, разбогатели и достигали высоких чинов и званий.

Как обычно бывает в таких сюжетах, в романе присутствовали различные злодеи-несговорчивые, которые вопреки здравому смыслу вступали в конфронтацию с главной героиней. В итоге они терпели жалкое поражение и кончали плохо.

Тело, в которое переместилась Тан Лихуа, принадлежало бабушке главной героини, которая тоже была одной из таких злодеек.

Деревня Ван была маленькой горной деревушкой в удалённом уголке провинции Цзиньго. Жители с трудом сводили концы с концами, занимаясь земледелием, чтобы прокормить большие семьи. За деревней возвышалась большая гора. Хотя в горах водилось много ценных даров леса, которые можно было продать за хорошие деньги, обычные люди не отваживались туда ходить. Жители сильно голодали после нескольких лет неурожайных годов. Тогда один молодой парень, не в силах терпеть голод, взял в руки мотыгу и отправился в горы, откуда уже не вернулся. С той поры деревенский староста строго-настрого запретил жителям ходить в горы.

Тело, в которое попала Тан Лихуа, принадлежало её тёзке, которая сорок лет назад вышла замуж в деревню Ван за старшего Вана и родила ему четверых сыновей. Старший сын Ван Цзяфа был простодушным малым, а его жена - неугомонной особой. Они родили внука, а позже появилась на свет внучка Ван Цюйлянь, первая девочка в трёх поколениях этого рода. Прабабушка очень любила и баловала её.

Поэтому к выходкам невестки, которая время от времени ленилась и увиливала от работы, прабабушка относилась снисходительно.

Второй сын Ван Цзяфу был таким же, как и старший брат, и во всём слушался матери. Его жена тоже была скромницей. У них была одна дочь, Ван Цюйяо, которую бабушка не баловала, в отличие от первой внучки. Поэтому семья второго сына в доме Ванов всегда находилась в тени и игнорировалась остальными членами семьи.

Третий сын Ван Цзягуй был одним из немногих грамотных в деревне и даже получил звание xiucai (первая учёная степень в императорском Китае). Его жена была дочерью учёного из уездного города. Из-за учёбы вся их семья жила в городе. Прабабушка тоже баловала этого сына и отдавала ему бо́льшую часть семейных сбережений.

Четвёртый сын, Ван Цзяжун, был отдан в ученики к плотнику в уездный город и приезжал домой не чаще двух раз в год.

Муж прабабушки умер несколько лет назад. К счастью, все сыновья были крепкими работниками, и, благодаря хозяйственности прабабушки, семья жила не хуже остальных односельчан.

Но люди по природе своей пристрастны, и второй сын Ван Цзяфу, не являясь ни старшим, ни грамотеем, как третий, всегда находился в тени.

http://tl.rulate.ru/book/52556/3593479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь