Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 5: Неожиданная опасность. ч.5

— Здорово, что ты собираешься отдохнуть, но здесь довольно холодно. Я могу принести тебе твой шарф и перчатки, если хочешь, понятно? 

— Она не сможет заснуть в них, – сказала Мюки, — так что... точно! Давайте приготовим ей чашку тёплого молока! Мамочка, дай мне одолжить камень! 

— Будь осторожна, чтобы не обжечься.

— Со мной всё будет в порядке! Мы сами приготовили овощной суп, помнишь? – Мюки взяла камень, затем посмотрела Луине прямо в глаза, как мать, готовая дать указания своему ребёнку. — Я скажу тебе, когда всё будет готово, так что ты просто подожди здесь, хорошо? 

— Хорошо, я подожду. 

После согласия Луины Мюки повернулась к Мари. 

— Мари, ты можешь остаться здесь с мамой? Ей было бы одиноко совсем одной. 

— Угу! 

Мари энергично кивнула. Её глаза сверкали решимостью – как и  все остальные, она была готова сделать для Луины всё, что могла. Анима повернулся и взъерошил ей волосы. 

— Здесь холодно, почему бы тебе не залезть под одеяло к маме? 

— Ура-а! 

Она запрыгнула в кровать и прижалась к Луине. 

— Мамочка тёплая? 

— Да, очень тёплая. 

Весело улыбаясь, Мари прижалась ещё теснее к Луине. Когда эти двое оказались в постели, Анима взглянул на Мюки, и они повернулись к двери. Он решил, что они могли бы начать с обогрева столовой с помощью камина, но сначала ему нужно было сделать ещё одну вещь. 

— Ты тоже идёшь, Брэм? 

— Ещё бы! Я бы всё сделала для мамочки, понятно? 

— Ты очень добрая и храбрая девочка. 

Существовала вероятность того, что мог произойти ужасный несчастный случай, если бы рядом не было кого-то, кто постоянно следил бы за камином, поэтому они решили сначала приготовить молоко. 

Они втроём направились на кухню, где было так же холодно, как и снаружи, из-за холодного ветра, дувшего через решетчатые кухонные вентиляционные отверстия. 

— Слава Богу за этот костюм кролика. Здесь хорошо и тепло, понятно? 

— Ты такая сильная. 

Анима нежно погладил её по серебристым волосам, чтобы похвалить за то, что она так хорошо переносит холод. 

— Хорошо, давайте сделаем всё возможное, чтобы приготовить вкусную чашку тёплого молока для Луины! 

— Поехали, понятно?! 

— Извините, что прерываю ваш парад, но я могу приготовить тёплое молоко самостоятельно. Я просто разогреваю немного молока, так что не мог бы ты вместо этого нарезать несколько яблок, папочка? Убедитесь, что они маленькие и их легко есть. 

— Я нарежу лучшие кусочки яблока, которые ты когда-либо видела! 

— Потрясающе. Брэм, принеси тарелку, вилку и чашку, пожалуйста. 

— Конечно, понятно? 

Все начали работать в соответствии с инструкциями Мюки. Она сама использовала камень огненной ящерицы, чтобы начать нагревать горшок, в то время как Анима был занят выбором самого красивого яблока из кучи. Он разрезал его на шесть ломтиков и переложил на тарелку, выбранную Брэм, отмечая окончание своей задачи —  или так он думал. 

— Папочка, возьми чашку с полки для меня, пожалуйста, понятно? 

Анима немедленно отреагировал на её просьбу и потянулся за чашкой. 

— Вот, держи. 

— Спасибо, понятно? 

— Спасиб... 

Чашка выскользнула из рук Анимы. К счастью, однако, Брэм была рядом и поймала её. 

— Фух, это было близко, понятно? 

— Что случилось? 

Мюки резко обернулась от удивления. 

— Папа уронил чашку, ясно? Но мне удалось... И-ип! 

Брэм застыла на месте, её губы дрожали, когда Анима положил руки ей на плечи. Чашка выпала у неё из рук, но, к счастью для них, Мюки подоспела вовремя. 

— Фух, я только что едва сохранила её. 

— Вау, я впечатлена, понятно?! Это было супер быстро, Мюки! Но в любом случае, м-м-м, что происходит, понятно? 

— Извини, я не хотел тебя напугать. Но, прости, что ты сказала? 

— Я не знаю, понятно? Что я такого сказала? 

Брэм в замешательстве наклонила голову, и Анима глубоко вздохнул, чтобы успокоить его бушующие эмоции. 

— Ты только что... назвала меня "папой"? 

— Ох, наверное... Ха, я даже не заметила, понятно? 

— Т-ты не заметила? 

Он едва мог сдержать своё счастье – Брэм бессознательно назвала его "папой". Она очень хорошо осознавала это пару недель назад, но, похоже, полностью приняла Аниму как образ отца. 

Наконец-то этот день настал. 

Он был готов разрыдаться. На мгновение он подумал о том, чтобы побежать в спальню, чтобы отпраздновать это с Луной, но решил этого не делать. Она лежала в постели больная, и они как раз готовили что-то, чтобы помочь ей почувствовать себя лучше. Он не мог просто оставить свой пост и вывести её из себя. До поры до времени ему приходилось сдерживать своё счастье. 

— Только посмотри на эту улыбку, – хихикнула Мюки. — Похоже, папе это понравилось. 

— Да, мне даже неловко, насколько счастливым это сделало его, понятно? 

Анима спрятал свою широкую улыбку. Брэм было стыдно, а это означало, что она снова стала сознательно называть его "папой". Если бы всё стало слишком плохо, она бы этого не повторила. 

— Не смущайся! Пожалуйста! 

— Ты просто делаешь всё хуже, понятно? 

— П-послушай меня! Здесь нечего стесняться, ясно?! 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1828343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь