Готовый перевод Taming the Dark Lord / Ежедневная рутина издевательств над Темным Богом: Глава 17.1: Лишившаяся контроля

Колени ведьмы подогнулись, и она опустилась на землю. Она неподвижно лежала на сухих ветвях, парализованная, и не могла пошевелить даже пальцем. Она попыталась сдвинуться, но безрезультатно, отчего на ее коже выступил пот. Ее конечности дрожали от тщетных усилий, сердце громко стучало в ушах. Она почувствовала, что кто-то движется позади нее, судя по мягким вибрациям, сотрясающим землю.

Это была сумасшедшая женщина, которую она похитила у Святых. Она все еще боролась, стоя на коленях, но выглядела так, словно на нее это нисколько не подействовало.

Могут ли обычные люди не чувствовать этого? Была ли она освобождена от парализующей хватки, которую сейчас ощущала ведьма?

Черный туман устрашающе заполнял окрестности, и это было зловещее зрелище, наполняющее плохими предчувствиями. Странный мужчина перед ней вызвал темный туман, придавая пространству вокруг них зловещий, пугающий вид.

Черный туман окутал ведьму, и она почувствовала, как ее тело сдавило, как будто тяжелая невидимая сила весом в сотни килограммов давила на нее. Дыхание застряло в горле, легкие взывали о недостатке кислорода, и она была близка к галлюцинациям.

— Пожалуйста, п-пожалуйста, отпусти меня… Я не знаю… Я разозлила тебя… — ведьма поперхнулась.

Она не была уверена, что именно это было, но она могла слышать мягкие, необъяснимые струйки воздуха, шепчущие в ее ушах, прежде чем это резко проникло в ее разум. Он непрерывно окутывал ее разум, как неотвратимый дым, сводя ее с ума.

Ведьма обхватила голову руками, крепко вцепившись пальцами в растрепанные волосы. Она издала жалобный стон, как умирающее животное, и потянула пряди.

Она уже теряла самообладание.

Безумная женщина вырвалась из веревки, стягивавшей ее руки. Она неуклюже подползла к ведьме и схватила ее за лодыжку, заставив ведьму посмотреть на нее с отчаянием. 

— С-спаси меня… Это больно... Это так больно...

Женщина посмотрела на ведьму и увидела глаза, смотрящие на нее с отчаянием, прося ее о помощи. Однако глаза, полные мольбы, в следующую секунду превратились в пугающие, как будто кто-то щелкнул выключателем.

Ведьма схватила женщину и потащила ее за запястье. Она положила свои тонкие руки на чужую шею, так безжалостно лишая ее жизни, что на лице женщины начали проступать синие вены.

— Фу-у-у! — прохрипела женщина, на ее губах проступила слюна. Ее глаза закатились к затылку, когда она попыталась убрать руки несчастной ведьмы.

Они вдвоем повалились на кучу сухих листьев. Жуки в панике бросились врассыпную, спасаясь от продолжающейся суматохи, и поспешно миновали странного человека, примостившегося под стволом дерева.

Выражение лица ведьмы быстро менялось, как черное превращается в белое и наоборот. Иногда ее черты выражали безумие, хватка, с которой она держала эту женщину, становилась все крепче, прежде чем она снова приходила в себя и хватка ослабевала. Выражение ее лица менялось, сводя женщину с ума.

Ведьма стиснула зубы и выдавила из себя фразу. 

— Беги… Убегай! Уходи! — это выглядело так, как будто она боролась сама с собой, пытаясь вытолкнуть зло, которое овладело ею.

Безумная женщина была близка к удушью, и она была готова встретить свою смерть, когда ведьма с силой отдернула руку, громко вздохнув, прежде чем выбежать из леса подальше от женщины и Альфонсо.

Ее шаги становились все тише, пока их совсем не стало слышно.

Оставшись одна в компании Альфонсо, безумная женщина схватилась за шею, набирая полные легкие воздуха. Она несколько раз кашлянула, повернувшись на бок и уткнувшись лицом в траву.

Альфонсо, который долгое время сидел, уставившись на лезвие, повернулся и взглянул на сопротивляющуюся женщину, глядя на нее так, словно она была всего лишь незначительной букашкой. 

— Вышвырни ее отсюда как можно дальше.

Щупальца скользнули к безумной женщине, заключили ее в свои объятия и оттащили, как велел им Альфонсо. Они вернулись после и собрали несколько листьев, бормоча: «вытри руки, вытри руки».

Альфонсо проигнорировал щупальца и нетерпеливо оттолкнул их. Кровь, источающая знакомый запах женщины, потекла к кончикам его пальцев, впитываясь в кожу, и исчезла через несколько секунд.

Щупальца чувствовали себя расстроенно из-за того, что их владелец не оценил их по достоинству. Они сбросили листья обратно на землю и исчезли, снова став единым целым с телом своего хозяина.

Лес погрузился в тишину.

Солнечный свет струился посреди леса, и несколько лучей света упали на лезвие, отразив красивые черты эльфа на гладком металле.

Альфонсо был раздражен, переломив лезвие пополам одной рукой и пробормотав себе под нос: 

— Кусок дерьма.

 

http://tl.rulate.ru/book/56279/2511719

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь